token | oraec3-811-1 | oraec3-811-2 | oraec3-811-3 | oraec3-811-4 | oraec3-811-5 | oraec3-811-6 | oraec3-811-7 | oraec3-811-8 | oraec3-811-9 | oraec3-811-10 | oraec3-811-11 | oraec3-811-12 | oraec3-811-13 | oraec3-811-14 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | s{nṯr}〈ꜣwi̯〉 | jb | =f | sḏm.n | =f | mḏꜣ,t | tn | rdi̯.t | nꜥ⸢y⸣ | wjꜣ | n | Rꜥw | m | ḥtp | ← |
hiero | 𓋴𓊹𓊹𓊹𓅱 | 𓄣𓏤𓏛𓏥 | 𓆑 | 𓄔𓅓𓏛𓈖 | 𓆑 | 𓏛𓏏𓏤𓍼𓏤 | 𓏏𓈖 | 𓂋𓂝𓏏 | [⯑] | 𓅱𓇋𓄿𓊛𓅆 | 𓈖 | 𓇳𓅆 | 𓅓 | 𓊵𓏏𓊪 | ← |
line count | [29,20] | [29,20] | [29,20] | [29,20] | [29,20] | [29,20] | [29,20] | [29,20] | [29,20] | [29,20] | [29,20] | [29,20] | [29,20] | [29,20] | ← |
translation | (jmds.) Herz erfreuen | Herz | [Suffix Pron. sg.3.m.] | hören | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Buchrolle | dieser [Dem.Pron. sg.f.] | veranlassen | (zu Schiff) fahren | Schiff | [Genitiv (invariabel)] | Re | in (Zustand) | Frieden | ← |
lemma | sꜣwi̯ | jb | =f | sḏm | =f | mḏꜣ.t | tn | rḏi̯ | nꜥi̯ | wjꜣ | n.j | Rꜥw | m | ḥtp.w | ← |
AED ID | 126520 | 23290 | 10050 | 150560 | 10050 | 78470 | 172360 | 851711 | 854518 | 44020 | 850787 | 400015 | 64360 | 111260 | ← |
part of speech | verb | substantive | pronoun | verb | pronoun | substantive | pronoun | verb | verb | substantive | adjective | entity_name | preposition | substantive | ← |
name | gods_name | ← | |||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||
voice | passive | active | active | active | ← | ||||||||||
genus | masculine | feminine | feminine | masculine | masculine | ← | |||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | ← | |||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||
morphology | n-morpheme | ← | |||||||||||||
inflection | participle | suffixConjugation | participle | suffixConjugation;special | ← | ||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||
verbal class | verb_caus_3-inf | verb_3-lit | verb_irr | verb_3-inf | ← | ||||||||||
status | st_pronominalis | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Erfreut ist sein Herz, (wenn) er dieses Buch vernommen hat, das die Barke des Re in Frieden (dahin)fahren läßt.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License