| token | oraec30-282-1 | oraec30-282-2 | oraec30-282-3 | oraec30-282-4 | oraec30-282-5 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | H̱nm,w | ḥnꜥ | =sn | ⸢ẖr⸣ | qnj | ← | 
| hiero | 𓎸𓅓𓅱𓅆 | 𓎛𓈖𓂝 | 𓋴𓈖𓏥 | 𓌨𓂋 | 𓈎𓈖𓇋𓎅𓏤 | ← | 
| line count | [10, 1] | [10, 1] | [10, 1] | [10, 1] | [10, 1] | ← | 
| translation | Chnum | zusammen mit | [Suffix Pron. pl.3.c.] | unter (etwas sein) (etwas tragend) | Gepäck | ← | 
| lemma | H̱nm.w | ḥnꜥ | =sn | ẖr | qnj | ← | 
| AED ID | 123590 | 850800 | 10100 | 850794 | 161300 | ← | 
| part of speech | entity_name | preposition | pronoun | preposition | substantive | ← | 
| name | gods_name | ← | ||||
| number | ← | |||||
| voice | ← | |||||
| genus | ← | |||||
| pronoun | personal_pronoun | ← | ||||
| numerus | singular | ← | ||||
| epitheton | ← | |||||
| morphology | ← | |||||
| inflection | ← | |||||
| adjective | ← | |||||
| particle | ← | |||||
| adverb | ← | |||||
| verbal class | ← | |||||
| status | st_absolutus | ← | 
Translation: - (auch) Chnum war bei ihnen, der das Gepäck trug -.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License