oraec30-40

token oraec30-40-1 oraec30-40-2 oraec30-40-3 oraec30-40-4 oraec30-40-5 oraec30-40-6 oraec30-40-7 oraec30-40-8 oraec30-40-9 oraec30-40-10 oraec30-40-11 oraec30-40-12 oraec30-40-13 oraec30-40-14 oraec30-40-15 oraec30-40-16 oraec30-40-17 oraec30-40-18 oraec30-40-19 oraec30-40-20 oraec30-40-21 oraec30-40-22 oraec30-40-23
written form j[r] [m]-ḫt hꜣi̯.w nḏs r p[ꜣ] š m[j] n,t-ꜥ.pl =f n.t rꜥ nb kꜣ =k ḫꜣꜥ =k [pꜣ] [m]sḥ [n] [mnḥ] r-sꜣ =f
hiero [⯑] [⯑] 𓉔𓄿𓅱𓂻 𓈖𓆓𓋴𓅪𓀀 𓂋 [⯑] 𓈙𓈇𓏤 [⯑] 𓈖𓏏𓂝𓏤𓏛𓏥 𓆑 𓈖𓏏 𓂋𓂝𓇳𓏤 𓎟 𓎡𓄿𓀁 𓎡 𓆼𓄿𓂝𓂡 𓎡 [⯑] 𓂋𓐟𓏤 𓆑
line count [3, 2] [3, 2] [3, 2] [3, 2] [3, 2] [3, 2] [3, 2] [3, 2] [3, 2] [3, 2] [3, 3] [3, 3] [3, 3] [3, 3] [3, 3] [3, 3] [3, 3] [3, 3] [3, 3] [3, 4] [3, 4] [3, 4] [3, 4]
translation was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes) nachdem (Konjunktion) herabsteigen Kleiner, Geringer zu (lok.) der [Artikel sg.m.] Garten (mit Teich) wie Brauch [Suffix Pron. sg.3.m.] von [Genitiv] Tag jeder [Bildungselement von Verbalformen] [Suffix Pron. sg.2.m.] werfen [Suffix Pron. sg.2.m.] der [Artikel sg.m.] Krokodil von [Genitiv] Wachs hinter, nach (lokal) [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma jr m-ḫt hꜣi̯ nḏs r pꜣ š mj n.t-ꜥ =f n.j rꜥw nb kꜣ =k ḫꜣꜥ =k pꜣ mzḥ n.j mnḥ r-sꜣ =f
AED ID 851427 65300 97350 91770 91900 851446 854557 850796 89770 10050 850787 93290 81660 400415 10110 113560 10110 851446 75590 850787 70920 851453 10050
part of speech preposition preposition verb substantive preposition pronoun substantive preposition substantive pronoun adjective substantive adjective particle pronoun verb pronoun pronoun substantive adjective substantive preposition pronoun
name
number
voice active active
genus masculine masculine feminine masculine masculine masculine masculine
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology kꜣ-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: "Nach[dem nun] der einfache Mensch zum See herabgestiegen sein wird entsprechend seiner täglichen Sitte, so mögest du [das Kr]okodil (aus Wachs) hinter ihm herwerfen."

Credits

Responsible: Verena Lepper

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License