oraec302-19

token oraec302-19-1 oraec302-19-2 oraec302-19-3 oraec302-19-4 oraec302-19-5 oraec302-19-6 oraec302-19-7 oraec302-19-8 oraec302-19-9 oraec302-19-10 oraec302-19-11
written form jwi̯.n =(j) ḫr =k štꜣ s,t.pl zḫni̯ =(j) ṯw jr p,t
hiero
line count [Nt/F/E inf 45 = 767] [Nt/F/E inf 45 = 767] [Nt/F/E inf 45 = 767] [Nt/F/E inf 45 = 767] [Nt/F/E inf 45 = 767] [Nt/F/E inf 45 = 767] [Nt/F/E inf 45 = 767] [Nt/F/E inf 45 = 767] [Nt/F/E inf 45 = 767] [Nt/F/E inf 45 = 767] [Nt/F/E inf 45 = 767]
translation kommen [Suffix Pron. sg.1.c.] zu (jmdm.) (Richtung) [Suffix Pron. sg.2.m.] geheim sein; verborgen sein Sitz suchen [Suffix Pron. sg.1.c.] dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] zu (lok.) Himmel
lemma jwi̯ =j ḫr =k štꜣ s.t zḫni̯ =j ṯw r p.t
AED ID 21930 10030 850795 10110 157940 854540 142440 10030 174900 91900 58710
part of speech verb pronoun preposition pronoun verb substantive verb pronoun pronoun preposition substantive
name
number
voice active active active
genus masculine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular plural singular
epitheton
morphology n-morpheme
inflection suffixConjugation participle suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_3-lit verb_4-inf
status st_absolutus st_absolutus

Translation: Ich bin zu dir gekommen, (du) mit verborgenen Sitzen, damit ich dich für den Himmel suche.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License