| token | oraec3023-4-1 | oraec3023-4-2 | oraec3023-4-3 | oraec3023-4-4 | oraec3023-4-5 | oraec3023-4-6 | oraec3023-4-7 | oraec3023-4-8 | oraec3023-4-9 | oraec3023-4-10 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | snḏ | n | =k | jm(,j).w | Nw,w | wḏ | =k | mdw | n | ꜣḫ.pl | ← | 
| hiero | ← | ||||||||||
| line count | [P/F/E 22 = 150] | [P/F/E 22 = 150] | [P/F/E 22 = 150] | [P/F/E 22 = 150] | [P/F/E 22 = 150] | [P/F/E 22 = 150] | [P/F/E 22 = 150] | [P/F/E 22 = 150] | [P/F/E 22 = 150] | [P/F/E 22 = 150] | ← | 
| translation | fürchten | wegen (Grund, Zweck) | [Suffix Pron. sg.2.m.] | befindlich in (lokal) | Nun | befehlen (früh univerbiert) | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Wort; Rede; Angelegenheit | [Dativ: Nutzen] | Ach-Geist; Verklärter (seliger Toter) | ← | 
| lemma | snḏ | n | =k | jm.j | Nw.w | wḏ | =k | mdw | n | ꜣḫ | ← | 
| AED ID | 138730 | 78870 | 10110 | 25130 | 500006 | 51970 | 10110 | 78150 | 78870 | 203 | ← | 
| part of speech | verb | preposition | pronoun | adjective | entity_name | verb | pronoun | substantive | preposition | substantive | ← | 
| name | gods_name | ← | |||||||||
| number | ← | ||||||||||
| voice | active | active | ← | ||||||||
| genus | masculine | masculine | ← | ||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||
| numerus | plural | singular | plural | ← | |||||||
| epitheton | ← | ||||||||||
| morphology | ← | ||||||||||
| inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | ||||||||
| adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||
| particle | ← | ||||||||||
| adverb | ← | ||||||||||
| verbal class | verb_3-lit | verb_2-lit | ← | ||||||||
| status | st_absolutus | st_absolutus | ← | 
Translation: Die im Nun Befindlichen werden dich fürchten und du wirst den Ach-Geistern befehlen.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License