oraec3042-5

token oraec3042-5-1 oraec3042-5-2 oraec3042-5-3 oraec3042-5-4 oraec3042-5-5 oraec3042-5-6 oraec3042-5-7 oraec3042-5-8 oraec3042-5-9 oraec3042-5-10 oraec3042-5-11 oraec3042-5-12 oraec3042-5-13 oraec3042-5-14 oraec3042-5-15 oraec3042-5-16 oraec3042-5-17 oraec3042-5-18 oraec3042-5-19 oraec3042-5-20
written form [di̯] [zḫn.du] [p,t] [n] [Rꜥw] [ḏꜣi̯] =[f] [j]m jr ꜣḫ,t j⸢r⸣ [bw] [msi̯.w] [nṯr.pl] [jm] [msi̯.w] =[f] [jm] [ḥnꜥ] =[sn]
hiero
line count [N/C post/E 3 = 1079+3] [N/C post/E 3 = 1079+3] [N/C post/E 3 = 1079+3] [N/C post/E 3 = 1079+3] [N/C post/E 3 = 1079+3] [N/C post/E 3 = 1079+3] [N/C post/E 3 = 1079+3] [N/C post/E 3 = 1079+3] [N/C post/E 3 = 1079+3] [N/C post/E 3 = 1079+3] [N/C post/E 3 = 1079+3] [N/C post/E 3 = 1079+3] [N/C post/E 3 = 1079+3] [N/C post/E 4 = 1079+4] [N/C post/E 4 = 1079+4] [N/C post/E 4 = 1079+4] [N/C post/E 4 = 1079+4] [N/C post/E 4 = 1079+4] [N/C post/E 4 = 1079+4] [N/C post/E 4 = 1079+4]
translation legen Schilfbündel (zum Schwimmen) Himmel für (jmd.) Re (jmdn.) übersetzen (über/nach) [Suffix Pron. sg.3.m.] damit zu (lok.) Horizont zu (lok.) Ort gebären Gott dort gebären [Suffix Pron. sg.3.m.] dort zusammen mit [Suffix Pron. pl.3.c.]
lemma wdi̯ zḫn p.t n Rꜥw ḏꜣi̯ =f jm r ꜣḫ.t r bw msi̯ nṯr jm msi̯ =f jm ḥnꜥ =sn
AED ID 854503 142480 58710 78870 400015 181780 10050 24640 91900 227 91900 55110 74950 90260 24640 74950 10050 24640 850800 10100
part of speech verb substantive substantive preposition entity_name verb pronoun adverb preposition substantive preposition substantive verb substantive adverb verb pronoun adverb preposition pronoun
name gods_name
number
voice passive active passive passive
genus feminine feminine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus dual singular singular singular singular plural
epitheton
morphology w-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation participle suffixConjugation
adjective
particle
adverb prepositional_adverb prepositional_adverb prepositional_adverb
verbal class verb_irr verb_3-inf verb_3-inf verb_3-inf
status st_constructus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: [Die beiden Schilfbündel des Himmels sind für Re hingelegt worden, damit er] ⸢damit⸣ zum Horizont [übersetze], zu [dem Ort, wo die Götter geboren werden, und er wird dort zusammen mit ihnen geboren werden].

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License