| token | oraec305-39-1 | oraec305-39-2 | oraec305-39-3 | oraec305-39-4 | oraec305-39-5 | ← |
|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | nḏrj.w | Wsjr | [...] | mꜣꜥ-ḫrw | ⸮(j)m? | ← |
| hiero | ← | |||||
| line count | [10] | [10] | [10] | [10] | ← | |
| translation | fassen, packen | [Totentitel] | gerechtfertigt, Seliger | da, dort | ← | |
| lemma | nḏri̯ | Wsjr | mꜣꜥ-ḫrw | jm | ← | |
| AED ID | 91670 | 49461 | 66750 | 24640 | ← | |
| part of speech | verb | epitheton_title | substantive | adverb | ← | |
| name | ← | |||||
| number | ← | |||||
| voice | ← | |||||
| genus | ← | |||||
| pronoun | ← | |||||
| numerus | ← | |||||
| epitheton | title | ← | ||||
| morphology | ← | |||||
| inflection | ← | |||||
| adjective | ← | |||||
| particle | ← | |||||
| adverb | prepositional_adverb | ← | ||||
| verbal class | verb_4-inf | ← | ||||
| status | ← |
Translation: Osiris NN, gerechtfertigt, hat dort in Besitz genommen (?).
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License