token | oraec3057-5-1 | oraec3057-5-2 | oraec3057-5-3 | oraec3057-5-4 | oraec3057-5-5 | oraec3057-5-6 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | pri̯ | =k | r | =k | r | p,t | ← |
hiero | ← | ||||||
line count | [M/V/N 22 = 808] | [M/V/N 22 = 808] | [M/V/N 22 = 808] | [M/V/N 22 = 808] | [M/V/N 22 = 808] | [M/V/N 22 = 808] | ← |
translation | emporsteigen | [Suffix Pron. sg.2.m.] | [Partikel (nachgestellt zur Betonung)] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | zu (lok.) | Himmel | ← |
lemma | pri̯ | =k | jr | =k | r | p.t | ← |
AED ID | 60920 | 10110 | 28170 | 10110 | 91900 | 58710 | ← |
part of speech | verb | pronoun | particle | pronoun | preposition | substantive | ← |
name | ← | ||||||
number | ← | ||||||
voice | active | ← | |||||
genus | feminine | ← | |||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||
numerus | singular | ← | |||||
epitheton | ← | ||||||
morphology | ← | ||||||
inflection | suffixConjugation | ← | |||||
adjective | ← | ||||||
particle | particle_enclitic | ← | |||||
adverb | ← | ||||||
verbal class | verb_3-inf | ← | |||||
status | st_absolutus | ← |
Translation: Mögest du doch zum Himmel emporsteigen.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License