oraec306-6

token oraec306-6-1 oraec306-6-2 oraec306-6-3 oraec306-6-4 oraec306-6-5 oraec306-6-6 oraec306-6-7 oraec306-6-8 oraec306-6-9 oraec306-6-10 oraec306-6-11
written form jy.w.n =j gr,t r jz pn r r(w)d n(,j) nṯr-šps(,j) wꜥr,t-ꜥꜣ,t-hmh〈m〉,t
hiero 𓇍𓅱𓂻𓈖 𓀀 𓎼𓂋𓏏 𓂋 𓇋𓇩𓊃𓉐𓏤 𓊪𓈖 𓂋 𓂋𓂧𓊍 𓈖 𓊹𓀻 𓅱𓂝𓂋𓏏𓂾𓏤𓈇𓉻𓏏𓉔𓅓𓉔𓏏𓀁
line count [A.5] [A.5] [A.5] [A.5] [A.5] [A.5] [A.5] [A.5] [A.5] [A.5] [A.5]
translation kommen [Suffix Pron. sg.1.c.] [enkl.Partikel] zu (lok.) Grab dieser [Dem.Pron. sg.m.] [lokal] Terrasse von [Genitiv] der erhabene Gott (viele Götter) Waret-aat-hemhemet
lemma jwi̯ =j gr.t r jz pn r rwd n.j nṯr-šps.j Wꜥr.t-ꜥꜣ.t-hmhm.t
AED ID 21930 10030 167790 91900 31010 59920 91900 93730 850787 852951 860302
part of speech verb pronoun particle preposition substantive pronoun preposition substantive adjective epitheton_title entity_name
name place_name
number
voice active
genus masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton epith_god
morphology n-morpheme
inflection suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition
particle particle_enclitic
adverb
verbal class verb_irr
status st_absolutus st_absolutus

Translation: I have now come to this tomb at the Terrace of the Noble God, (at) the ground great of fame,

Credits

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License