oraec3067-6

token oraec3067-6-1 oraec3067-6-2 oraec3067-6-3 oraec3067-6-4 oraec3067-6-5 oraec3067-6-6 oraec3067-6-7 oraec3067-6-8 oraec3067-6-9 oraec3067-6-10 oraec3067-6-11 oraec3067-6-12 oraec3067-6-13 oraec3067-6-14 oraec3067-6-15 oraec3067-6-16 oraec3067-6-17 oraec3067-6-18 oraec3067-6-19 oraec3067-6-20 oraec3067-6-21 oraec3067-6-22 oraec3067-6-23 oraec3067-6-24 oraec3067-6-25
written form ḏꜣꜣ Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw jr ꜥḥꜥ(,w) =f ḥr gs jꜣb,t(j) n(,j) p,t m =s mḥ,tj mm Jḫm.w-sk ꜥḥꜥ.w ḥr ḏ(ꜥ)m.pl =sn jsd.w ḥr jꜣb(,j) =sn
hiero
line count [N/A/W inf 59 = 944] [N/A/W inf 59 = 944] [N/A/W inf 59 = 944] [N/A/W inf 59 = 944] [N/A/W inf 59 = 944] [N/A/W inf 59 = 944] [N/A/W inf 59 = 944] [N/A/W inf 59 = 944] [N/A/W inf 59 = 944] [N/A/W inf 59 = 944] [N/A/W inf 59 = 944] [N/A/W inf 59 = 944] [N/A/W inf 59 = 944] [N/A/W inf 59 = 944] [N/A/W inf 59 = 944] [N/A/W inf 59 = 944] [N/A/W inf 59 = 944] [N/A/W inf 59 = 944] [N/A/W inf 59 = 944] [N/A/W inf 59 = 944] [N/A/W inf 59 = 944] [N/A/W inf 59 = 944] [N/A/W inf 59 = 944] [N/A/W inf 59 = 944] [N/A/W inf 59 = 944]
translation (jmdn.) übersetzen (über/nach) Pepi [Thronname Pepis II.] um zu (final); [Zweck] Standort; Stellung [Suffix Pron. sg.3.m.] auf Seite östlich von [Genitiv] Himmel [lokal] Gegend [Suffix Pron.sg.3.f.] nördlich unter (einer Anzahl von) Nicht-Untergehender (Zirkumpolarstern) stehen [lokal] [ein Szepter (von Göttern)] [Suffix Pron. pl.3.c.] [Verb (sitzen?)] [lokal] linke Seite [Suffix Pron. pl.3.c.]
lemma ḏꜣi̯ Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw r ꜥḥꜥ.w =f ḥr gs jꜣb.tj n.j p.t m =s mḥ.tj m-m Jḫm-sk ꜥḥꜥ ḥr ḏꜥm =sn jsd ḥr jꜣb.j =sn
AED ID 181780 400313 400330 91900 40410 10050 107520 854572 20570 850787 58710 64360 34360 10090 73560 64371 30890 851887 107520 182700 10100 31860 107520 20530 10100
part of speech verb entity_name entity_name preposition substantive pronoun preposition substantive adjective adjective substantive preposition substantive pronoun adjective preposition entity_name verb preposition substantive pronoun verb preposition substantive pronoun
name kings_name kings_name artifact_name
number
voice active active
genus masculine masculine masculine feminine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular plural plural plural singular
epitheton
morphology geminated
inflection suffixConjugation participle
adjective nisbe_adjective_substantive nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_substantive
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-lit
status st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_pronominalis st_pronominalis

Translation: Und zwar bis zu seinem Standort (oder: bis er steht) auf der östlichen Seite des Himmels, in seinem nördlichen Bereich, unter den Nicht-Untergehenden, die an ihren $ḏꜥm$-Szeptern stehen und zu ihrer linken Seite sitzen(?), setzt Pepi Neferkare über.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License