token | oraec31-27-1 | oraec31-27-2 | oraec31-27-3 | oraec31-27-4 | oraec31-27-5 | oraec31-27-6 | oraec31-27-7 | oraec31-27-8 | oraec31-27-9 | oraec31-27-10 | oraec31-27-11 | oraec31-27-12 | oraec31-27-13 | oraec31-27-14 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jri̯ | =tw | n | =k | ḫbs-〈tꜣ〉 | ꜥꜣ | [ẖni̯.tw] | =[k] | [m] | [ꜣbd] | [4] | [ꜣḫ,t] | 〈sw〉 | [23] | ← |
hiero | 𓁹𓂋𓏭 | 𓏏𓅱 | 𓈖 | 𓎡 | 𓐍𓃀𓋴𓌪𓂡 | 𓉻𓏏𓏛 | ← | ||||||||
line count | [1,17] | [1,17] | [1,17] | [1,17] | [1,17] | [1,17] | [1,18] | [1,18] | [1,18] | [1,18] | [1,18] | [1,18] | [1,18] | [1,18] | ← |
translation | [idiomat. (mit speziellem Objekt)] | [Suffix Pron. sg.3.c.] | für (jmd.) | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Erdaufhacken (Fest am 22. Tag des 4. Monats v. Choiak) | groß | (jmdn.) fahren, per Schiff überführen | [Suffix Pron. sg.2.m.] | im | Monat | [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung] | Achet-Jahreszeit (Überschwemmungszeit) | Monatstag | [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung] | ← |
lemma | jri̯ | =tw | n | =k | Ḫbs-tꜣ | ꜥꜣ | ẖni̯ | =k | m | ꜣbd | 1...n | ꜣḫ.t | sw | 1...n | ← |
AED ID | 851809 | 170100 | 78870 | 10110 | 851223 | 450158 | 123230 | 10110 | 64360 | 93 | 850814 | 216 | 854542 | 850814 | ← |
part of speech | verb | pronoun | preposition | pronoun | entity_name | adjective | verb | pronoun | preposition | substantive | numeral | substantive | substantive | numeral | ← |
name | artifact_name | ← | |||||||||||||
number | cardinal | cardinal | ← | ||||||||||||
voice | active | passive | ← | ||||||||||||
genus | masculine | masculine | feminine | masculine | ← | ||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||
morphology | tw-morpheme | ← | |||||||||||||
inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | ||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_3-inf | ← | ||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: "Man vollzog für dich das 'große (Fest) 〈Erd〉aufhacken' [(und) du wurdest (per Schiff) überführt im Monat 4 der Achet-Jahreszeit (Khoiak) 〈am Monatstag〉 23]!"
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License