oraec31-53

token oraec31-53-1 oraec31-53-2 oraec31-53-3 oraec31-53-4 oraec31-53-5 oraec31-53-6 oraec31-53-7 oraec31-53-8 oraec31-53-9 oraec31-53-10 oraec31-53-11
written form twt ꜥ.du.wj =k fꜣi̯ nḫḫ ḥqꜣ mn m ꜥ.du.wj =k Wsjr-ḫnt,j-Jmn,tt
hiero 𓏏𓏏𓅱𓀾 𓂝𓂝𓏤𓏭𓅱 𓎡 𓆑𓄿𓀋𓏛𓂡 𓈖𓐍𓐍𓌅 𓋾𓈎𓅆 𓏠𓈖𓍖 𓅓 𓂝𓂝𓏤𓅱𓏭 𓎡 𓊨𓇳𓅆𓂉𓋀𓏏𓏏𓅆
line count [2,1] [2,1] [2,1] [2,1] [2,1] [2,1] [2,1] [2,1] [2,1] [2,1] [2,1]
translation vollkommen sein Arm [Suffix Pron. sg.2.m.] tragen, halten Geißel [Szepter] bleiben, fest sein in Hand [Suffix Pron. sg.2.m.] Osiris-Chontamenti
lemma twt =k fꜣi̯ nḫꜣḫꜣ ḥqꜣ.t mn m =k Wsjr-Ḫnt.j-jmn.tjw
AED ID 170480 34360 10110 63460 86890 110380 69590 64360 34360 10110 500288
part of speech verb substantive pronoun verb substantive substantive verb preposition substantive pronoun entity_name
name gods_name
number
voice active active
genus masculine masculine masculine feminine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular dual dual singular singular plural dual
epitheton
morphology
inflection participle participle pseudoParticiple
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-inf verb_2-lit
status st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_pronominalis

Translation: "Perfekt sind deine beiden Arme, die das Nechacha (Flaggellum) (und) das Heqa-Szepter halten, (indem) sie fest in deinen Händen sind, Osiris Chontamenti!"

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License