oraec31-65

token oraec31-65-1 oraec31-65-2 oraec31-65-3 oraec31-65-4 oraec31-65-5 oraec31-65-6 oraec31-65-7 oraec31-65-8 oraec31-65-9 oraec31-65-10 oraec31-65-11 oraec31-65-12 oraec31-65-13 oraec31-65-14
written form mj n =n 〈sn〉 〈mj〉 〈n〉 =〈n〉 ꜥnḫ jb.pl m dr n jwi̯ =k
hiero 𓅓𓂝𓇋𓂻 𓈖 𓈖𓏥 𓋹𓈖𓐍𓏛 𓄣𓏤𓏥 𓅓 𓂧𓂋𓆴𓇳 𓈖 𓂻𓅱 𓎡
line count [2,8] [2,8] [2,8] [2,8] [2,8] [2,8] [2,8] [2,8] [2,8] [2,8] [2,8] [2,8] [2,8] [2,8]
translation komm! zu (jmd.) [Suffix Pron. pl.1.c.] Bruder komm! zu (jmd.) [Suffix Pron. pl.1.c.] leben Herz [temporal] Zeit [Genitiv (invariabel)] kommen [Suffix Pron. sg.2.m.]
lemma mj n =n sn mj n =n ꜥnḫ jb m tr n.j jwi̯ =k
AED ID 67770 78870 10070 136230 67770 78870 10070 38530 23290 64360 172700 850787 21930 10110
part of speech verb preposition pronoun substantive verb preposition pronoun verb substantive preposition substantive adjective verb pronoun
name
number
voice active
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular plural singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_irr
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: "Komm zu uns, 〈Bruder, komm zu uns〉, (denn) die Herzen leben (nur) dann, wenn Du kommst (in der Zeit deines Kommens)!"

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License