| token | oraec312-31-1 | oraec312-31-2 | oraec312-31-3 | oraec312-31-4 | oraec312-31-5 | oraec312-31-6 | oraec312-31-7 | oraec312-31-8 | oraec312-31-9 | oraec312-31-10 | oraec312-31-11 | oraec312-31-12 | oraec312-31-13 | oraec312-31-14 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | spr | =f | ḏꜣḏꜣ,t | nṯr | šms | =f | sw | r | wꜣ,t.pl | =f | nb.t | wꜥb(.t) | jm,j.t | tꜣ-ḏsr | ← | 
| hiero | 𓋴𓊪𓄭𓂋𓂻 | 𓆑 | 𓍑𓍑𓏏𓆓𓈀𓀭𓏥 | 𓊹 | 𓌞𓂻 | 𓆑 | 𓇓𓅱 | 𓂋 | 𓈐𓈐𓈐 | 𓆑 | 𓎟𓏏 | 𓃂 | 𓏶𓏏 | 𓇾𓈘𓂦𓈉 | ← | 
| line count | [A.20] | [A.20] | [A.20] | [A.20] | [A.20] | [A.20] | [A.20] | [A.20] | [A.20] | [A.20] | [A.20] | [A.20] | [A.20] | [A.20] | ← | 
| translation | erreichen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Kollegium | Gott | folgen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.] | [lokal] | Weg | [Suffix Pron. sg.3.m.] | alle | rein | befindlich in (lokal) | Totenreich | ← | 
| lemma | spr | =f | ḏꜣḏꜣ.t | nṯr | šms | =f | sw | r | wꜣ.t | =f | nb | wꜥb | jm.j | tꜣ-ḏsr | ← | 
| AED ID | 132830 | 10050 | 182390 | 90260 | 155000 | 10050 | 129490 | 91900 | 42490 | 10050 | 81660 | 400114 | 25130 | 169370 | ← | 
| part of speech | verb | pronoun | substantive | substantive | verb | pronoun | pronoun | preposition | substantive | pronoun | adjective | adjective | adjective | substantive | ← | 
| name | ← | ||||||||||||||
| number | ← | ||||||||||||||
| voice | active | active | ← | ||||||||||||
| genus | masculine | feminine | feminine | feminine | ← | ||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||
| numerus | singular | singular | plural | plural | plural | plural | singular | ← | |||||||
| epitheton | ← | ||||||||||||||
| morphology | ← | ||||||||||||||
| inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | ||||||||||||
| adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||
| particle | ← | ||||||||||||||
| adverb | ← | ||||||||||||||
| verbal class | verb_3-lit | verb_3-lit | ← | ||||||||||||
| status | st_constructus | st_absolutus | st_pronominalis | st_absolutus | ← | 
Translation: May he reach the council of the god, may he follow him on all his pure ways in the sacred land.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License