oraec312-31

token oraec312-31-1 oraec312-31-2 oraec312-31-3 oraec312-31-4 oraec312-31-5 oraec312-31-6 oraec312-31-7 oraec312-31-8 oraec312-31-9 oraec312-31-10 oraec312-31-11 oraec312-31-12 oraec312-31-13 oraec312-31-14
written form spr =f ḏꜣḏꜣ,t nṯr šms =f sw r wꜣ,t.pl =f nb.t wꜥb(.t) jm,j.t tꜣ-ḏsr
hiero 𓋴𓊪𓄭𓂋𓂻 𓆑 𓍑𓍑𓏏𓆓𓈀𓀭𓏥 𓊹 𓌞𓂻 𓆑 𓇓𓅱 𓂋 𓈐𓈐𓈐 𓆑 𓎟𓏏 𓃂 𓏶𓏏 𓇾𓈘𓂦𓈉
line count [A.20] [A.20] [A.20] [A.20] [A.20] [A.20] [A.20] [A.20] [A.20] [A.20] [A.20] [A.20] [A.20] [A.20]
translation erreichen [Suffix Pron. sg.3.m.] Kollegium Gott folgen [Suffix Pron. sg.3.m.] ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.] [lokal] Weg [Suffix Pron. sg.3.m.] alle rein befindlich in (lokal) Totenreich
lemma spr =f ḏꜣḏꜣ.t nṯr šms =f sw r wꜣ.t =f nb wꜥb jm.j tꜣ-ḏsr
AED ID 132830 10050 182390 90260 155000 10050 129490 91900 42490 10050 81660 400114 25130 169370
part of speech verb pronoun substantive substantive verb pronoun pronoun preposition substantive pronoun adjective adjective adjective substantive
name
number
voice active active
genus masculine feminine feminine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular plural plural plural plural singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-lit
status st_constructus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus

Translation: May he reach the council of the god, may he follow him on all his pure ways in the sacred land.

Credits

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License