oraec312-4

token oraec312-4-1 oraec312-4-2 oraec312-4-3 oraec312-4-4 oraec312-4-5 oraec312-4-6 oraec312-4-7 oraec312-4-8 oraec312-4-9 oraec312-4-10 oraec312-4-11 oraec312-4-12 oraec312-4-13 oraec312-4-14 oraec312-4-15 oraec312-4-16 oraec312-4-17 oraec312-4-18 oraec312-4-19 oraec312-4-20 oraec312-4-21 oraec312-4-22 oraec312-4-23 oraec312-4-24 oraec312-4-25 oraec312-4-26 oraec312-4-27 oraec312-4-28 oraec312-4-29
written form hꜣb.n w(j) nb =j m wp(w),t n-ꜥꜣ,t-n(.t) mḏd =(j) wꜣ,t r ḫrp n =f s,t n.t nḥḥ wr.t rn r Rʾ-sṯꜣw ḫnti̯.t mẖr.pl r s,t nb.t wꜥr,t mnḫ.t nṯr.pl
hiero 𓉔𓃀𓄿𓂻𓈖 𓅱 𓎟 𓀀 𓅓 𓄋𓊪𓏏 𓈖𓉻𓂝𓏏𓈖 𓐥𓆓𓂧� 𓈐𓈇 𓂋 𓐍𓂋𓊪𓂥 𓈖 𓆑 𓊨𓏏𓏤 𓈖𓏏 𓈖𓅘𓎛𓎛 𓅨𓂋𓏏 𓂋𓈖 𓂋 𓂋𓏤𓍬𓉐𓏤 𓏃𓈖𓏏𓏏 𓅓𓌨𓂋𓏥 𓂋 𓊨𓏏𓏤 𓎟𓏏 𓂾𓏏𓈇 𓏠𓈖𓐍𓏏𓍊� 𓊹𓏥
line count [A.5] [A.5] [A.5] [A.5] [A.5] [A.5] [A.5] [A.5] [A.5] [A.5] [A.5] [A.5] [A.5] [A.5] [A.5] [A.5] [A.5] [A.5] [A.5] [A.5] [A.5] [A.5] [A.5] [A.6] [A.6] [A.6] [A.6] [A.6] [A.6]
translation aussenden mich [Enkl. Pron. sg.1.c] Herr [Suffix Pron. sg.1.c.] zusammen mit Angelegenheit (allg.) weil so sehr dem Weg (jmds.) folgen (bildl.: ergeben sein) [Suffix Pron. sg.1.c.] Weg um zu (final) leiten für (jmd.) [Suffix Pron. sg.3.m.] Stätte von [Genitiv] Ewigkeit groß sein Name mehr als Rosetau vorn sein Versorgung mehr als Stätte irgendein Verwaltungsbezirk trefflich Gott
lemma hꜣb wj nb =j m wpw.t n-ꜥꜣ.t-n.t mḏd =j wꜣ.t r ḫrp n =f s.t n.j nḥḥ wrr rn r Rʾ-sṯꜣ.w ḫnti̯ mẖr.w r s.t nb wꜥr.t mnḫ nṯr
AED ID 97580 44000 81650 10030 64360 45750 857380 78770 10030 42490 91900 120150 78870 10050 854540 850787 86570 47270 94700 91900 93110 119130 74680 91900 854540 81660 44750 400110 90260
part of speech verb pronoun substantive pronoun preposition substantive particle verb pronoun substantive preposition verb preposition pronoun substantive adjective substantive verb substantive preposition entity_name verb substantive preposition substantive adjective substantive adjective substantive
name place_name
number
voice active active active active
genus feminine feminine feminine feminine masculine feminine masculine feminine masculine feminine feminine feminine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular plural
epitheton
morphology n-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation infinitive participle participle
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-lit verb_3-lit verb_2-gem verb_4-inf
status st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: It was because of my loyalty that My Lord sent me on a mission to lead for him the work on (his) place of eternity, of greater renown than Rosetau, superior in offerings to any (other) place, an excellent district of gods.

Credits

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License