oraec316-22

token oraec316-22-1 oraec316-22-2 oraec316-22-3 oraec316-22-4 oraec316-22-5 oraec316-22-6 oraec316-22-7 oraec316-22-8 oraec316-22-9 oraec316-22-10 oraec316-22-11 oraec316-22-12 oraec316-22-13 oraec316-22-14 oraec316-22-15 oraec316-22-16 oraec316-22-17 oraec316-22-18 oraec316-22-19 oraec316-22-20 oraec316-22-21 oraec316-22-22 oraec316-22-23 oraec316-22-24 oraec316-22-25 oraec316-22-26 oraec316-22-27 oraec316-22-28 oraec316-22-29 oraec316-22-30 oraec316-22-31 oraec316-22-32 oraec316-22-33 oraec316-22-34 oraec316-22-35 oraec316-22-36 oraec316-22-37 oraec316-22-38 oraec316-22-39 oraec316-22-40 oraec316-22-41 oraec316-22-42 oraec316-22-43 oraec316-22-44 oraec316-22-45 oraec316-22-46 oraec316-22-47 oraec316-22-48 oraec316-22-49 oraec316-22-50 oraec316-22-51 oraec316-22-52 oraec316-22-53 oraec316-22-54 oraec316-22-55 oraec316-22-56 oraec316-22-57 oraec316-22-58 oraec316-22-59 oraec316-22-60 oraec316-22-61 oraec316-22-62 oraec316-22-63 oraec316-22-64 oraec316-22-65 oraec316-22-66
written form jnk Jnp,w jr,j-sšr n(,j) sšr,w ⸮ps(.y)? hrw zḫn -1Q- nbꜣ.w.pl wn m ḫnr ḫft(,j).pl m wꜥr,t-ḥtp,t fnḫ jb ḥm-nṯr-Nj,t hrw n(,j) jdḫ.w.pl ḥbs ẖ,t r wḏꜥ.w.pl hrw sš.t(w) pꜣq,t ḥzz.w Ḫnt,j-ḥsr,t m mꜣꜥ smꜥ,t.pl sšm(,w) ⸮wꜣ,t-Ḥr,w{t}? dwꜣ,t hrw sꜥḥꜥ ꜥb,t.pl ḫnm nṯr =f m mri̯.t.n =f sꜥḥ sw m šzp.t jb =f sḥtp sꜥḥ.pl šps.w.pl m pri̯.t m-bꜣḥ nb =f jmꜣḫ(,w) Rwḏ-ꜥḥꜣ,w mꜣꜥ-ḫrw ḏd
hiero 𓏌𓎡 𓇋𓈖𓊪𓃢 𓇋𓂋𓀸𓎤 𓈖 𓍱𓏤 𓇳𓏤 𓊃𓐍𓈖𓍢 𓈖𓃀𓅡𓄿𓅱𓆱𓏥 𓃹𓈖𓂻 𓂝 𓅓 𓐍𓈖𓂋𓍕𓍢 𓐍𓏏𓆑�𓏥 𓅓 𓅱𓂝𓂋𓏏𓂾𓈉𓊵𓏏𓏏𓊪𓏒 𓆑𓈖𓐍𓍢 𓄣𓏤 𓊹𓍛𓈖𓏏�𓁐 𓇳𓏤 𓈖 𓇋𓂧𓐍𓅱𓀀𓏥 𓎛𓃀𓋴𓋳 𓄡𓏏𓏤 𓂋 𓂋𓏤 �𓂝𓅱𓏥 𓇳𓏤 𓊃𓈙𓏏𓌪 𓊪𓅮𓄿𓈎𓏏𓋳 𓎛𓎿𓊃𓊃𓅱 𓏃𓍘𓇋𓎛𓊃𓂋𓏏𓀭 𓅓 𓌳𓐙𓂝𓏛 𓋴𓅓𓂝𓏏𓏥 𓋴𓌫𓅓 𓅃𓂋𓏏𓍯𓏏�𓏥 𓇼𓏏𓉐 𓇳𓏤 𓋴𓊢𓂝 𓂝𓃀𓏏𓆰𓏥 𓐍𓈖𓌰𓅓 𓊹𓏤 𓆑 𓅓 𓌸𓂋𓏏𓈖 𓆑 𓋴𓂝𓃶 𓇑𓅱 𓅓 𓊏𓊪𓏏 𓄣𓏤 𓆑 𓋴𓊵𓏏𓊪 𓃶𓏥 𓀻𓅱𓏥 𓅓 𓉐𓂋𓏏 𓅓𓂸𓏛 𓎟𓀀 𓆑 𓄪𓐍 𓌗𓌕𓏤 𓐙𓊤 𓆓𓂧
line count [D.6] [D.6] [D.6] [D.6] [D.6] [D.6] [D.6] [D.6] [D.6] [D.6] [D.6] [D.6] [D.6] [D.6] [D.7] [D.7] [D.7] [D.7] [D.7] [D.7] [D.7] [D.7] [D.7] [D.7] [D.7] [D.7] [D.7] [D.7] [D.8] [D.8] [D.8] [D.8] [D.8] [D.8] [D.8] [D.8] [D.8] [D.9] [D.9] [D.9] [D.9] [D.9] [D.9] [D.9] [D.9] [D.9] [D.9] [D.9] [D.9] [D.9] [D.9] [D.9] [D.9] [D.9] [D.9] [D.9] [D.10] [D.10] [D.10] [D.10] [D.10] [D.10] [D.10] [D.10] [D.10] [D.10]
translation ich [Selbst. Pron. sg.1.c] Anubis Verwalter des Leinenstoffs von [Genitiv] Leinenstoff kochen Tag umfassen Tragestange eilen Arm [Präposition] einsperren Feind in Waret-hetepet klug sein (o. Ä.) Verstand Priester der Neith Tag von [Genitiv] [eine Personenbezeichnung] verhüllen Bauch bezüglich das Sagen Richter Tag schneiden feiner Leinenstoff loben der vor Heseret ist (meist Thot) [Präposition] führen; leiten Stake (?) Führer Horusweg (Befestigungsanlage und -ort an Nordostgrenze Ägyptens) Unterwelt Tag aufstellen Blumenstrauß (?) erfreuen Gott [Suffix Pron. sg.3.m.] [instrumental] lieben; wünschen [Suffix Pron. sg.3.m.] auszeichnen sich mittels erfreuen Herz [Suffix Pron. sg.3.m.] zufriedenstellen Ehrwürdiger erhaben [instrumental] herauskommen; herausgehen in Gegenwart von Herr [Suffix Pron. sg.3.m.] Würdiger; Versorgter PN/m Gerechtfertigter (der selige Tote) sagen
lemma jnk Jnp.w jr.j-sšr.w n.j sšr.w psi̯ hrw zḫni̯ nbꜣ wni̯ m ḫnr ḫft.j m Wꜥr.t-ḥtp.t fnḫ jb ḥm-nṯr-Nj.t hrw n.j jdḫ.w ḥbs ẖ.t r wḏꜥ hrw pꜣq.t ḥzi̯ ḫnt.j-Ḥsr.t m mꜣꜥ smꜥ.t sšm.w Wꜣ.t-Ḥr.w dwꜣ.t hrw sꜥḥꜥ ꜥb.t ḫnm nṯr =f m mri̯ =f sꜥḥ sw m šzp jb =f sḥtp sꜥḥ špss m pri̯ m-bꜣḥ nb =f jmꜣḫ.w mꜣꜥ-ḫrw ḏd
AED ID 27940 27360 859742 850787 145530 62180 99060 142440 82430 46280 34360 64360 118320 116800 64360 859743 63860 23290 859744 99060 850787 859745 103740 122080 91900 92560 52540 99060 59330 109620 853584 64360 854512 135010 145140 401134 854583 99060 129190 859746 854533 90260 10050 64360 72470 10050 129110 129490 64360 157160 23290 10050 141120 129120 550395 64360 60920 64750 81650 10050 25090 66750 185810
part of speech pronoun entity_name epitheton_title adjective substantive verb substantive verb substantive verb substantive preposition verb substantive preposition entity_name verb substantive epitheton_title substantive adjective substantive verb substantive preposition substantive substantive substantive unknown substantive verb epitheton_title preposition verb substantive substantive entity_name substantive substantive verb substantive verb substantive pronoun preposition verb pronoun verb pronoun preposition verb substantive pronoun verb substantive adjective preposition verb preposition substantive pronoun substantive unknown substantive verb
name gods_name place_name artifact_name
number
voice passive active active active passive passive active active active active active
genus masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine feminine feminine masculine feminine masculine feminine masculine feminine masculine feminine masculine masculine feminine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular plural singular singular plural singular singular singular singular singular singular singular plural singular singular singular plural singular plural singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular plural plural singular singular singular singular singular
epitheton title title epith_god
morphology tw-morpheme prefixed
inflection participle infinitive participle infinitive participle participle suffixConjugation participle infinitive infinitive participle relativeform participle relativeform participle participle participle
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_4-inf verb_3-inf verb_3-lit verb_3-lit verb_3-lit verb_3-inf verb_3-lit verb_caus_3-lit verb_3-lit verb_3-inf verb_3-lit verb_3-lit verb_caus_3-lit verb_3-inf verb_2-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_constructus st_absolutus st_constructus st_absolutus st_absolutus st_constructus st_constructus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_pronominalis st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus

Translation: I was Anubis, keeper of linen of cooked linen (?) on the day of swathing the carrying-poles, one quick of arm in imprisoning enemies in the District of Offerings, one acute, priest of Neith on the day of the smiters, one who keeps silent concerning the utterance of the judges on the day of cutting fine linen, one praised by the one at the fore of the necropolis of Hermopolis in stearing the sounding poles, leader of the ways of Horus of the Netherworld on the day of setting up bouquets (?), one who made his god glad with what he had desired, who ennobled himself with what his heart received, who satisfied the noble dignitaries with what is brought forth in the presence of his lord, the praised one, Rudjahau, the justified one, who says:

Credits

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License