oraec317-48

token oraec317-48-1 oraec317-48-2 oraec317-48-3 oraec317-48-4 oraec317-48-5 oraec317-48-6 oraec317-48-7 oraec317-48-8 oraec317-48-9 oraec317-48-10 oraec317-48-11 oraec317-48-12
written form jw =f mt.ṱ ḥr nꜣ ꜥd.w.pl nn-wn wꜥ r sḫpr rn =f
hiero
line count [10,8] [10,8] [10,8] [10,8] [10,8] [10,8] [10,8] [10,8] [10,8] [10,8] [10,8] [10,8]
translation [Umstandskonverter] [Suffix Pron. sg.3.m.] tot sein [lokal] die [Artikel pl.c.] Randzone; bewässertes Land (am Wüstenrand) es existiert nicht (Negation) Einer um zu (final) entstehen lassen; schaffen Ruf, Andenken [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma jw =f mwt ḥr nꜣ ꜥḏ nn-wn wꜥ r sḫpr rn =f
AED ID 21881 10050 69300 107520 851623 41960 79090 400101 91900 142050 94700 10050
part of speech particle pronoun verb preposition pronoun substantive particle substantive preposition verb substantive pronoun
name
number
voice
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular plural singular singular
epitheton
morphology
inflection pseudoParticiple infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_caus_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_pronominalis

Translation: Ist er (dann) tot auf den Wüstenrandgebieten, gibt es keinen, um sein Andenken entstehen zu lassen.

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License