token | oraec318-14-1 | oraec318-14-2 | oraec318-14-3 | oraec318-14-4 | oraec318-14-5 | oraec318-14-6 | oraec318-14-7 | oraec318-14-8 | oraec318-14-9 | oraec318-14-10 | oraec318-14-11 | oraec318-14-12 | oraec318-14-13 | oraec318-14-14 | oraec318-14-15 | oraec318-14-16 | oraec318-14-17 | oraec318-14-18 | oraec318-14-19 | oraec318-14-20 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ḫr | j:jri̯ | =sn | jy.y(t) | [r] | thꜣ[m] | [nꜣ] | mrj(,t).pl | [pr-ḥḏ] | [n] | [Pr-ꜥꜣ] | [ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb)] | [m] | Nʾ,t | r-ḥꜣ,t | r(m)ṯ.pl | nb | n,tj | m | ꜥ-rs,j | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||||
line count | [76/6.4] | [76/6.4] | [76/6.4] | [77/6.5] | [77/6.5] | [77/6.5] | [77/6.5] | [77/6.5] | [77/6.5] | [77/6.5] | [77/6.5] | [77/6.5] | [77/6.5] | [77/6.5] | [77/6.5] | [78/6.6] | [78/6.6] | [78/6.6] | [78/6.6] | [78/6.6] | ← |
translation | [Partikel] | [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)] | [Suffix Pron. pl.3.c.] | kommen | um zu (final) | mobilisieren | die [Artikel pl.c.] | Weber | Schatzhaus | [Genitiv (invariabel)] | Pharao ("großes Haus") | l.h.g. (Abk.) | aus | Theben | vor (lokal) | Mensch | alle | der welcher (invariabel) | in | südliche Provinz; Oberägypten | ← |
lemma | ḫr | jri̯ | =sn | jwi̯ | r | thm | nꜣ | mr.wt | pr-ḥḏ | n.j | pr-ꜥꜣ | ꜥnḫ-wḏꜣ-snb | m | Nʾ.t | r-ḥꜣ.t | rmṯ | nb | n.tj | m | ꜥ-rs.j | ← |
AED ID | 119600 | 851809 | 10100 | 21930 | 91900 | 172980 | 851623 | 72040 | 60780 | 850787 | 60430 | 550118 | 64360 | 80900 | 500053 | 94530 | 81660 | 89850 | 64360 | 34700 | ← |
part of speech | particle | verb | pronoun | verb | preposition | verb | pronoun | substantive | substantive | adjective | substantive | verb | preposition | entity_name | preposition | substantive | adjective | pronoun | preposition | entity_name | ← |
name | place_name | place_name | ← | ||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||
voice | ← | ||||||||||||||||||||
genus | masculine | ← | |||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | relative_pronoun | ← | |||||||||||||||||
numerus | plural | singular | singular | plural | plural | ← | |||||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||||||
inflection | infinitive | infinitive | ← | ||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||||||
particle | particle_nonenclitic | ← | |||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_irr | verb_3-lit | ← | |||||||||||||||||
status | st_constructus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Dann kamen sie [von] der Stadt (=Theben), [um] abzuziehen [die] Weber [des Schatzhauses Pharaos - er lebe, sei heil und gesund -] vor allen (anderen) Leuten, die in der südlichen Provinz sind.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License