oraec319-41

token oraec319-41-1 oraec319-41-2 oraec319-41-3 oraec319-41-4 oraec319-41-5 oraec319-41-6 oraec319-41-7 oraec319-41-8 oraec319-41-9 oraec319-41-10 oraec319-41-11 oraec319-41-12 oraec319-41-13 oraec319-41-14 oraec319-41-15
written form wn.jn nfr st ḥr jb =sn r ḫ,t nb.t n,t{j}〈.t〉 m tꜣ pn r-ḏr =f
hiero
line count [2,6] [2,6] [2,6] [2,6] [2,6] [2,6] [2,7] [2,7] [2,7] [2,7] [2,7] [2,7] [2,7] [2,7] [2,7]
translation [aux.] vollkommen sein es, [pron. enkl. 3. sg. für (Grund) Herz ihr (pron. suff. 3. pl.) mehr als (Komparativ) Sache alle der welcher (Relativum) in Erde, Land dieser (pron. dem. masc. sg.) gesamt sein
lemma wn.jn nfr st ḥr jb =sn r jḫ.t nb n.tj m tꜣ pn r-ḏr =f
AED ID 650007 854519 147350 107520 23290 10100 91900 30750 81660 89850 64360 854573 59920 92500 10050
part of speech particle verb pronoun preposition substantive pronoun preposition substantive adjective pronoun preposition substantive pronoun preposition pronoun
name
number
voice
genus feminine feminine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun relative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit
status st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_pronominalis

Translation: Nun war es besser/vollkommener in ihrem Herzen als irgend etwas (anderes) in diesem ganzen Land.

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License