oraec319-44

token oraec319-44-1 oraec319-44-2 oraec319-44-3 oraec319-44-4 oraec319-44-5 oraec319-44-6 oraec319-44-7 oraec319-44-8 oraec319-44-9 oraec319-44-10 oraec319-44-11 oraec319-44-12 oraec319-44-13 oraec319-44-14
written form ꜥḥꜥ.n sꜥḥꜥ ḥm n nsw,t-bj,tj Snfr,w m nsw,t mnḫ m tꜣ pn r-ḏr =f
hiero
line count [2, 8] [2, 8] [2, 8] [2, 8] [2, 8] [2, 8] [2, 8] [2, 8] [2, 8] [2, 8] [2, 8] [2, 8] [2, 8] [2, 8]
translation [aux.] aufstellen, hochheben, festsetzen Majestät [Genitiv] König von Ober- und Unterägypten KN/m als (Art und Weise) König vorzüglich in Erde, Land dieser (pron. dem. masc. sg.) ganz sein
lemma ꜥḥꜥ.n sꜥḥꜥ ḥm n.j nswt-bj.tj Snfr.w m nswt mnḫ m tꜣ pn r-ḏr =f
AED ID 40111 129190 104690 850787 88060 650011 64360 88040 400110 64360 854573 59920 92500 10050
part of speech particle verb substantive adjective substantive entity_name preposition substantive adjective preposition substantive pronoun preposition pronoun
name kings_name
number
voice passive
genus masculine masculine masculine masculine
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_caus_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis

Translation: Und dann ist die Majestät des Königs von Ober- und Unterägypten 𓍹Snefru𓍺 als ausgezeichneter/wohltuender König über dieses ganze Land eingesetzt worden.

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License