| token | oraec319-44-1 | oraec319-44-2 | oraec319-44-3 | oraec319-44-4 | oraec319-44-5 | oraec319-44-6 | oraec319-44-7 | oraec319-44-8 | oraec319-44-9 | oraec319-44-10 | oraec319-44-11 | oraec319-44-12 | oraec319-44-13 | oraec319-44-14 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | ꜥḥꜥ.n | sꜥḥꜥ | ḥm | n | nsw,t-bj,tj | Snfr,w | m | nsw,t | mnḫ | m | tꜣ | pn | r-ḏr | =f | ← | 
| hiero | ← | ||||||||||||||
| line count | [2, 8] | [2, 8] | [2, 8] | [2, 8] | [2, 8] | [2, 8] | [2, 8] | [2, 8] | [2, 8] | [2, 8] | [2, 8] | [2, 8] | [2, 8] | [2, 8] | ← | 
| translation | [aux.] | aufstellen, hochheben, festsetzen | Majestät | [Genitiv] | König von Ober- und Unterägypten | KN/m | als (Art und Weise) | König | vorzüglich | in | Erde, Land | dieser (pron. dem. masc. sg.) | ganz | sein | ← | 
| lemma | ꜥḥꜥ.n | sꜥḥꜥ | ḥm | n.j | nswt-bj.tj | Snfr.w | m | nswt | mnḫ | m | tꜣ | pn | r-ḏr | =f | ← | 
| AED ID | 40111 | 129190 | 104690 | 850787 | 88060 | 650011 | 64360 | 88040 | 400110 | 64360 | 854573 | 59920 | 92500 | 10050 | ← | 
| part of speech | particle | verb | substantive | adjective | substantive | entity_name | preposition | substantive | adjective | preposition | substantive | pronoun | preposition | pronoun | ← | 
| name | kings_name | ← | |||||||||||||
| number | ← | ||||||||||||||
| voice | passive | ← | |||||||||||||
| genus | masculine | masculine | masculine | masculine | ← | ||||||||||
| pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||
| numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||
| epitheton | ← | ||||||||||||||
| morphology | ← | ||||||||||||||
| inflection | suffixConjugation | ← | |||||||||||||
| adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||
| particle | ← | ||||||||||||||
| adverb | ← | ||||||||||||||
| verbal class | verb_caus_3-lit | ← | |||||||||||||
| status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | ← | 
Translation: Und dann ist die Majestät des Königs von Ober- und Unterägypten 𓍹Snefru𓍺 als ausgezeichneter/wohltuender König über dieses ganze Land eingesetzt worden.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License