| token | oraec32-296-1 | oraec32-296-2 | oraec32-296-3 | oraec32-296-4 | ← |
|---|---|---|---|---|---|
| written form | sḏr | ḥꜣp | m | ḥbs.pl | ← |
| hiero | � | 𓋳𓂡 | 𓅓 | 𓋳𓏥 | ← |
| line count | [20,10] | [20,10] | [20,10] | [20,10] | ← |
| translation | die Nacht über ausliegen, (einer Sache) ausgesetzt sein | abdecken | mittels; durch (etwas); [instrumental] | Tuch | ← |
| lemma | sḏr | ḥꜣp | m | ḥbs | ← |
| AED ID | 150740 | 101300 | 64360 | 103750 | ← |
| part of speech | verb | verb | preposition | substantive | ← |
| name | ← | ||||
| number | ← | ||||
| voice | passive | ← | |||
| genus | masculine | ← | |||
| pronoun | ← | ||||
| numerus | singular | plural | ← | ||
| epitheton | ← | ||||
| morphology | ← | ||||
| inflection | suffixConjugation | pseudoParticiple | ← | ||
| adjective | ← | ||||
| particle | ← | ||||
| adverb | ← | ||||
| verbal class | verb_3-lit | verb_3-lit | ← | ||
| status | st_absolutus | ← |
Translation: werde nachts mit Tüchern bedeckt stehen gelassen;
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License