| token | oraec325-11-1 | oraec325-11-2 | oraec325-11-3 | oraec325-11-4 | oraec325-11-5 | oraec325-11-6 | oraec325-11-7 | oraec325-11-8 | oraec325-11-9 | oraec325-11-10 | oraec325-11-11 | oraec325-11-12 | oraec325-11-13 | oraec325-11-14 | oraec325-11-15 | oraec325-11-16 | oraec325-11-17 | oraec325-11-18 | oraec325-11-19 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | ḏj | =k | n | (=j) | jsw | nb | m | jmꜣḫ | wꜣḥ | rnp,t.pl | wꜥ-zꜣ-wꜥ | ḏd | m | pr | pn | r | nḥḥ | ḥnꜥ | ḏ,t | ← | 
| hiero | ← | |||||||||||||||||||
| line count | [8] | [8] | [9] | [9] | [9] | [9] | [9] | [9] | [9] | [9] | [9] | [9] | [9] | [9] | [9] | [10] | [10] | [10] | [10] | ← | 
| translation | geben | [Suffix Pron. sg.2.m.] | [Dativ: Nutzen] | [Suffix Pron. sg.1.c.] | Lohn | Herr | bestehend aus | Versorgung | Dauer | Jahr | Generation auf Generation | Stabilität | in | Tempel | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | bis (temp.) | Ewigkeit | und (Koordination von Substantiv/-formen) | Ewigkeit | ← | 
| lemma | rḏi̯ | =k | n | =j | jsw | nb | m | jmꜣḫ | rnp.t | wꜥ-zꜣ-wꜥ | ḏd | m | pr | pn | r | nḥḥ | ḥnꜥ | ḏ.t | ← | |
| AED ID | 851711 | 10110 | 78870 | 10030 | 31330 | 81650 | 64360 | 25060 | 94920 | 44290 | 400140 | 64360 | 60220 | 59920 | 91900 | 86570 | 850800 | 181400 | ← | |
| part of speech | verb | pronoun | preposition | pronoun | substantive | substantive | preposition | substantive | unknown | substantive | substantive | substantive | preposition | substantive | pronoun | preposition | substantive | preposition | substantive | ← | 
| name | ← | |||||||||||||||||||
| number | ← | |||||||||||||||||||
| voice | ← | |||||||||||||||||||
| genus | masculine | masculine | feminine | masculine | masculine | masculine | masculine | feminine | ← | |||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | ← | ||||||||||||||||
| numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||||
| epitheton | ← | |||||||||||||||||||
| morphology | ← | |||||||||||||||||||
| inflection | ← | |||||||||||||||||||
| adjective | ← | |||||||||||||||||||
| particle | ← | |||||||||||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||||||||||
| verbal class | verb_irr | ← | ||||||||||||||||||
| status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← | 
Translation: Mögest du mir den Lohn eines Herrn geben, so die Versorgung, die Lebensdauer Generation auf Generation und die Stabilität in diesem Tempel bis zur Ewigkeit.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License