oraec325-11

token oraec325-11-1 oraec325-11-2 oraec325-11-3 oraec325-11-4 oraec325-11-5 oraec325-11-6 oraec325-11-7 oraec325-11-8 oraec325-11-9 oraec325-11-10 oraec325-11-11 oraec325-11-12 oraec325-11-13 oraec325-11-14 oraec325-11-15 oraec325-11-16 oraec325-11-17 oraec325-11-18 oraec325-11-19
written form ḏj =k n (=j) jsw nb m jmꜣḫ wꜣḥ rnp,t.pl wꜥ-zꜣ-wꜥ ḏd m pr pn r nḥḥ ḥnꜥ ḏ,t
hiero
line count [8] [8] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [10] [10] [10] [10]
translation geben [Suffix Pron. sg.2.m.] [Dativ: Nutzen] [Suffix Pron. sg.1.c.] Lohn Herr bestehend aus Versorgung Dauer Jahr Generation auf Generation Stabilität in Tempel dieser [Dem.Pron. sg.m.] bis (temp.) Ewigkeit und (Koordination von Substantiv/-formen) Ewigkeit
lemma rḏi̯ =k n =j jsw nb m jmꜣḫ rnp.t wꜥ-zꜣ-wꜥ ḏd m pr pn r nḥḥ ḥnꜥ ḏ.t
AED ID 851711 10110 78870 10030 31330 81650 64360 25060 94920 44290 400140 64360 60220 59920 91900 86570 850800 181400
part of speech verb pronoun preposition pronoun substantive substantive preposition substantive unknown substantive substantive substantive preposition substantive pronoun preposition substantive preposition substantive
name
number
voice
genus masculine masculine feminine masculine masculine masculine masculine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Mögest du mir den Lohn eines Herrn geben, so die Versorgung, die Lebensdauer Generation auf Generation und die Stabilität in diesem Tempel bis zur Ewigkeit.

Credits

Responsible: Roberto A. Díaz Hernández

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License