token | oraec325-12-1 | oraec325-12-2 | oraec325-12-3 | oraec325-12-4 | oraec325-12-5 | oraec325-12-6 | oraec325-12-7 | oraec325-12-8 | oraec325-12-9 | oraec325-12-10 | oraec325-12-11 | oraec325-12-12 | oraec325-12-13 | oraec325-12-14 | oraec325-12-15 | oraec325-12-16 | oraec325-12-17 | oraec325-12-18 | oraec325-12-19 | oraec325-12-20 | oraec325-12-21 | oraec325-12-22 | oraec325-12-23 | oraec325-12-24 | oraec325-12-25 | oraec325-12-26 | oraec325-12-27 | oraec325-12-28 | oraec325-12-29 | oraec325-12-30 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | zꜣ | =f | wn-rʾ | Ns-wnn-nfr(,w) | zꜣ | =f | (j)r(,j)-(j)ḫ(,t)-nswt | Pꜣ-ẖrd-n-Ptḥ | jr.tn | nb(,t)-pr | Ḏj-Ḥp-zꜣw | zꜣ,t | =s | Tꜣ-pnw,t | zꜣ | =s | Jꜣm-ns-jt | =s | zꜣ,t | Jr,w | ḏd(.w) | m | rʾ-pr | pn | mj | ḏd | rn | =k | jm | =f | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||
line count | [10] | [10] | [10] | [10] | [10] | [10] | [10] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [12] | [12] | [12] | [12] | [12] | [12] | [12] | [12] | [12] | [12] | [12] | [12] | [12] | [12] | ← |
translation | Sohn | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Wenra-Priester | PN/? | Sohn | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Verwalter des Königsvermögens | [Suffix Pron. pl.1.c.] | machen; tun; fertigen; fungieren als; handeln | Hausherrin | Tochter | [Suffix Pron.sg.3.f.] | PN/? | Sohn | [Suffix Pron.sg.3.f.] | [Suffix Pron.sg.3.f.] | Tochter | Iru | dauern | in | Tempel | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | wie | dauern | Name | [Suffix Pron. sg.2.m.] | in | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ← | ||
lemma | zꜣ | =f | wn-rʾ | zꜣ | =f | jr.j-jḫ.t-nswt | =n | jri̯ | nb.t-pr | zꜣ.t | =s | zꜣ | =s | =s | zꜣ.t | Jr.w | ḏdi̯ | m | rʾ-pr | pn | mj | ḏdi̯ | rn | =k | m | =f | ← | ||||
AED ID | 125510 | 10050 | 850511 | 125510 | 10050 | 857576 | 10070 | 851809 | 82090 | 125630 | 10090 | 125510 | 10090 | 10090 | 125630 | 710061 | 854593 | 64360 | 92870 | 59920 | 850796 | 854593 | 94700 | 10110 | 64360 | 10050 | ← | ||||
part of speech | substantive | pronoun | epitheton_title | unknown | substantive | pronoun | substantive | pronoun | verb | substantive | substantive | pronoun | unknown | substantive | pronoun | pronoun | substantive | entity_name | verb | preposition | substantive | pronoun | preposition | verb | substantive | pronoun | preposition | pronoun | ← | ||
name | person_name | ← | |||||||||||||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||
voice | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | feminine | masculine | feminine | masculine | ← | |||||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||||||||||||||
epitheton | title | ← | |||||||||||||||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||
inflection | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_3-inf | verb_3-inf | ← | |||||||||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Sein Sohn, der Wenra-Priester, Nes-wen-nefer, sein Sohn, der Verwalter des Königsvermögens, Pa-chered-en-Ptah, den die Herrin des Hauses Di-Apis-sa erzeugte, ihre Tochter Ta-pen-newet, ihr Sohn Jam-nes-ites und ihre Tochter Iru mögen in diesem Tempel dauern, wie dein Name in ihm dauert.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License