oraec326-17

token oraec326-17-1 oraec326-17-2 oraec326-17-3 oraec326-17-4 oraec326-17-5 oraec326-17-6 oraec326-17-7 oraec326-17-8 oraec326-17-9 oraec326-17-10 oraec326-17-11
written form šdi̯ =sn ṯw jr p,t m bꜣ =k j:bꜣ.tj jm =sn
hiero
line count [P/F/W inf A 9 = 74] [P/F/W inf A 9 = 74] [P/F/W inf A 9 = 74] [P/F/W inf A 10 = 75] [P/F/W inf A 10 = 75] [P/F/W inf A 10 = 75] [P/F/W inf A 10 = 75] [P/F/W inf A 10 = 75] [P/F/W inf A 10 = 75] [P/F/W inf A 10 = 75] [P/F/W inf A 10 = 75]
translation nehmen [Suffix Pron. pl.3.c.] dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] zu (lok.) Himmel als (etwas sein) Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit) [Suffix Pron. sg.2.m.] ba-mächtig sein [Suffix Pron. pl.3.c.]
lemma šdi̯ =sn ṯw r p.t m bꜣ =k bꜣ =sn
AED ID 854561 10100 174900 91900 58710 64360 52840 10110 854507 10100
part of speech verb pronoun pronoun preposition substantive preposition substantive pronoun verb pronoun
name
number
voice active
genus feminine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology prefixed
inflection suffixConjugation pseudoParticiple
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_2-lit
status st_absolutus st_pronominalis

Translation: Sie nehmen dich mit zum Himmel als deinen Ba, indem du ba-mächtig unter ihnen bist.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License