| token | oraec3315-38-1 | oraec3315-38-2 | oraec3315-38-3 | oraec3315-38-4 | oraec3315-38-5 | oraec3315-38-6 | oraec3315-38-7 | oraec3315-38-8 | oraec3315-38-9 | oraec3315-38-10 | oraec3315-38-11 | oraec3315-38-12 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | jw | =f | jni̯ | =f | sw | ꜥnḫ(.tj)-wḏꜣ(.tj)-s(nb.tj) | nn | bꜣgi̯ | =st | r | nb | =s | ← | 
| hiero | ← | ||||||||||||
| line count | [5,2] | [5,2] | [5,2] | [5,2] | [5,2] | [5,2] | [5,2] | [5,2] | [5,2] | [5,3] | [5,3] | [5,3] | ← | 
| translation | [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen] | er | bringen | er | sie/es (enkl. Pron. sg.3.f.) | (möge er) leben, heil und gesund sein; l.h.g. (Abk.) | [Negationswort, systematisch unterschieden von n] | müde sein | sie [Suffix Pron. sg.3.f.] | gegen (Personen) | Herr; Besitzer (von etwas) | ihr [Suffix Pron.sg.3.f.] | ← | 
| lemma | jw | =f | jni̯ | =f | sw | ꜥnḫ-wḏꜣ-snb | nn | bꜣgi̯ | =st | r | nb | =s | ← | 
| AED ID | 21881 | 10050 | 26870 | 10050 | 129490 | 550118 | 851961 | 53990 | 851173 | 91900 | 81650 | 10090 | ← | 
| part of speech | particle | pronoun | verb | pronoun | pronoun | verb | particle | verb | pronoun | preposition | substantive | pronoun | ← | 
| name | ← | ||||||||||||
| number | ← | ||||||||||||
| voice | ← | ||||||||||||
| genus | ← | ||||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||
| numerus | substantive_masc | ← | |||||||||||
| epitheton | ← | ||||||||||||
| morphology | ← | ||||||||||||
| inflection | ← | ||||||||||||
| adjective | ← | ||||||||||||
| particle | ← | ||||||||||||
| adverb | ← | ||||||||||||
| verbal class | verb_3-inf | verb_4-inf | ← | ||||||||||
| status | ← | 
Translation: Er brachte es (das geheilte Auge) lebendig, heil und gesund, ohne das es gegen seinen Herrn müde war.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License