oraec3318-6

token oraec3318-6-1 oraec3318-6-2 oraec3318-6-3 oraec3318-6-4 oraec3318-6-5 oraec3318-6-6 oraec3318-6-7 oraec3318-6-8 oraec3318-6-9 oraec3318-6-10 oraec3318-6-11 oraec3318-6-12 oraec3318-6-13 oraec3318-6-14 oraec3318-6-15 oraec3318-6-16 oraec3318-6-17
written form jr pꜣ n,tj jw mn m-dj =f ꜥḏd ḫr jni̯ =f n =f ky nmḥ,w sḫpr =f
hiero
line count [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [11] [11] [11] [11]
translation was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes) der [Artikel sg.m.] der welcher (invariabel) [in nicht-initialem Hauptsatz] nicht vorhanden sein bei [Suffix Pron. sg.3.m.] Jüngling dann holen [Suffix Pron. sg.3.m.] hin zu [Suffix Pron. sg.3.m.] der Andere Waise aufziehen [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma jr pꜣ n.tj jw mn m-dj =f ꜥḏd ḫr jni̯ =f n =f ky nmḥ.w sḫpr =f
AED ID 851427 851446 89850 21881 69560 600056 10050 42290 119600 26870 10050 78870 10050 400645 84370 142050 10050
part of speech preposition pronoun pronoun particle particle preposition pronoun substantive particle verb pronoun preposition pronoun substantive substantive verb pronoun
name
number
voice active
genus masculine masculine masculine masculine
pronoun demonstrative_pronoun relative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation relativeform
adjective
particle particle_nonenclitic
adverb
verbal class verb_3-inf verb_caus_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Was eine solchen (Mann) betrifft, der bei sich keinen Jungen hat, so soll er für sich einen Anderen - einen Waisen - holen, den er aufzieht.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License