oraec332-13

token oraec332-13-1 oraec332-13-2 oraec332-13-3 oraec332-13-4 oraec332-13-5 oraec332-13-6 oraec332-13-7 oraec332-13-8 oraec332-13-9 oraec332-13-10 oraec332-13-11 oraec332-13-12 oraec332-13-13 oraec332-13-14 oraec332-13-15 oraec332-13-16 oraec332-13-17 oraec332-13-18 oraec332-13-19 oraec332-13-20 oraec332-13-21 oraec332-13-22 oraec332-13-23 oraec332-13-24 oraec332-13-25 oraec332-13-26 oraec332-13-27 oraec332-13-28 oraec332-13-29 oraec332-13-30 oraec332-13-31 oraec332-13-32 oraec332-13-33 oraec332-13-34 oraec332-13-35 oraec332-13-36 oraec332-13-37 oraec332-13-38 oraec332-13-39 oraec332-13-40 oraec332-13-41 oraec332-13-42 oraec332-13-43 oraec332-13-44 oraec332-13-45 oraec332-13-46 oraec332-13-47 oraec332-13-48
written form wnn =w nḫt.w r =k mtw =k ꜥm r-ḏd bꜣk(,t) jṯꜣ.y [...] jw m pꜣy ḥr,j-mr,t jṯꜣ sw jw =k ḏi̯.t ḏi̯ =f n =k bꜣk,t n hru̯ jb jw pꜣy =st šrj m qnj =st r-mj,tt =w mtw =k jni̯.tw =w r rs,j m pꜣy =k jy.t
hiero
line count [vs.2] [vs.2] [vs.2] [vs.2] [vs.2] [vs.2] [vs.2] [vs.2] [vs.2] [vs.2] [vs.2] [vs.3] [vs.3] [vs.3] [vs.3] [vs.3] [vs.3] [vs.3] [vs.3] [vs.3] [vs.3] [vs.3] [vs.3] [vs.3] [vs.3] [vs.3] [vs.3] [vs.3] [vs.4] [vs.4] [vs.4] [vs.4] [vs.4] [vs.4] [vs.4] [vs.4] [vs.4] [vs.4] [vs.4] [vs.4] [vs.4] [vs.4] [vs.4] [vs.5] [vs.5] [vs.5] [vs.5]
translation [aux.] [Suffix Pron. pl.3.c.] stark sein [Opposition] [Suffix Pron. sg.2.m.] [Einleitung des Konjunktivs] [Suffix Pron. sg.2.m.] erfahren dass Dienerin stehlen [Umstandskonverter] [im Nominalsatz als Prädikation] dieser [Dem.Pron. sg.m.] Oberster der Hörigen stehlen es [Enkl. Pron. sg.3.c.] [in nicht-initialem Hauptsatz] [Suffix Pron. sg.2.m.] veranlassen geben [Suffix Pron. sg.3.m.] hin zu [Suffix Pron. sg.2.m.] Dienerin wegen (Grund, Zweck) zufrieden sein Herz [Umstandskonverter] [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.3.f.] Sohn in (Zustand) Umarmung [Suffix Pron. sg.3.f.] ebenso [Suffix Pron. pl.3.c.] [Einleitung des Konjunktivs] [Suffix Pron. sg.2.m.] bringen [Suffix Pron. pl.3.c.] zu (lok.) Süden [Präposition] [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.2.m.] kommen
lemma wnn =w nḫt r =k mtw= =k ꜥm r-ḏd bꜣk.t jṯꜣ jw m pꜣj ḥr.j-mr.t jṯꜣ st jw =k rḏi̯ rḏi̯ =f n =k bꜣk.t n hru̯ jb jw pꜣy= =st šrj m qnj =st r-mj.tjt =w mtw= =k jni̯ =w r rs.j m pꜣy= =k jwi̯
AED ID 46050 42370 87560 91900 10110 600030 10110 37500 859134 53870 33530 21881 64360 851661 855737 33530 147350 21881 10110 851711 851711 10050 78870 10110 53870 78870 99050 23290 21881 550021 851173 156650 64360 161180 851173 67962 42370 600030 10110 26870 42370 91900 96011 64360 550021 10110 21930
part of speech verb pronoun verb preposition pronoun particle pronoun verb particle substantive verb particle preposition pronoun substantive verb pronoun particle pronoun verb verb pronoun preposition pronoun substantive preposition verb substantive particle pronoun pronoun substantive preposition substantive pronoun adverb pronoun particle pronoun verb pronoun preposition substantive preposition pronoun pronoun verb
name
number
voice passive active active
genus masculine feminine masculine masculine masculine feminine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus plural singular singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology t-morpheme t-morpheme t-morpheme
inflection pseudoParticiple infinitive participle participle infinitive suffixConjugation;special infinitive infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-gem verb_3-lit verb_2-lit verb_3-lit verb_3-lit verb_irr verb_irr verb_3-inf verb_3-inf verb_irr
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus

Translation: Wenn sie widerspenstig sind gegen dich und (wenn) du erfährst, daß die Diener(in) Geraubte sind/(ist)? und dieser Oberste der Hörigen es ist, der sie geraubt hat, so veranlasse du ihn, eine Dienerin an dich zu übergeben als Ausgleich, die ebenso wie sie (die oben Genannte) ihren Sohn in ihren Armen hat und du sollst sie nach Süden mitbringen bei deinem Kommen.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License