oraec333-6

token oraec333-6-1 oraec333-6-2 oraec333-6-3 oraec333-6-4 oraec333-6-5 oraec333-6-6 oraec333-6-7 oraec333-6-8 oraec333-6-9 oraec333-6-10 oraec333-6-11 oraec333-6-12 oraec333-6-13 oraec333-6-14 oraec333-6-15 oraec333-6-16 oraec333-6-17 oraec333-6-18 oraec333-6-19 oraec333-6-20 oraec333-6-21 oraec333-6-22 oraec333-6-23 oraec333-6-24 oraec333-6-25 oraec333-6-26 oraec333-6-27 oraec333-6-28 oraec333-6-29 oraec333-6-30 oraec333-6-31 oraec333-6-32 oraec333-6-33 oraec333-6-34 oraec333-6-35 oraec333-6-36
written form [šꜥ] [mw] [jm(,j).w] [Nw(,w)] [ḥr] [ḫrw] [sbḥ] n(,j) [mʾw,t] Ppy [Nfr-kꜣ-Rꜥw] [Nw,t] [msi̯] =[s] [sw] sšd =s Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw m nwr,w pw wr jm(,j) =tn nṯr.pl ꜣw{t}〈r〉.w =ṯn n =f nṯr.pl m ḏd (Ꜣ)s,t jr Nw,w
hiero
line count [N/F/Se 97 = 756] [N/F/Se 97 = 756] [N/F/Se 97 = 756] [N/F/Se 97 = 756] [N/F/Se 97 = 756] [N/F/Se 97 = 756] [N/F/Se 97 = 756] [N/F/Se 97 = 756] [N/F/Se 97 = 756] [N/F/Se 97 = 756] [N/F/Se 97 = 756] [N/F/Se 97 = 756] [N/F/Se 97 = 756] [N/F/Se 97 = 756] [N/F/Se 97 = 756] [N/F/Se 97 = 756] [N/F/Se 97 = 756] [N/F/Se 97 = 756] [N/F/Se 97 = 756] [N/F/Se 97 = 756] [N/F/Se 97 = 756] [N/F/Se 97 = 756] [N/F/Se 97 = 756] [N/F/Se 97 = 756] [N/F/Se 97 = 756] [N/F/Se 97 = 756] [N/F/Se 97 = 756] [N/F/Se 97 = 756] [N/F/Se 97 = 756] [N/F/Se 97 = 756] [N/F/Se 97 = 756] [N/F/Se 97 = 756] [N/F/Se 97 = 756] [N/F/Se 97 = 756] [N/F/Se 97 = 756] [N/F/Se 97 = 756]
translation sich teilen Wasser befindlich in (lokal) Nun [kausal] Geräusch Schreien; Geschrei von [Genitiv] Mutter Pepi [Thronname Pepis II.] Nut gebären [Suffix Pron.sg.3.f.] ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.] (Schmuckband) umbinden [Suffix Pron.sg.3.f.] Pepi [Thronname Pepis II.] als (etwas sein) dieser [Dem.Pron. sg.m.] groß sein darunter (soziativ) [Suffix Pron. pl.2.c.] Gott zittern [Suffix Pron. pl.2.c.] wegen (Grund, Zweck) [Suffix Pron. sg.3.m.] Gott als sagen Isis zu Nun
lemma šꜥ mw jm.j Nw.w ḥr ḫrw sbḥ n.j mw.t Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw Nw.t msi̯ =s sw sšd =s Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw m pw wrr jm.j =ṯn nṯr ꜣwr =ṯn n =f nṯr m ḏd Ꜣs.t r Nw.w
AED ID 152200 69000 25130 500006 107520 120010 131910 850787 69040 400313 400330 80940 74950 10090 129490 145870 10090 400313 400330 64360 851517 47270 25130 10130 90260 55 10130 78870 10050 90260 64360 185810 271 91900 500006
part of speech verb substantive adjective entity_name preposition substantive substantive adjective substantive entity_name entity_name entity_name verb pronoun pronoun verb pronoun entity_name entity_name preposition pronoun verb adjective pronoun substantive verb pronoun preposition pronoun substantive preposition verb entity_name preposition entity_name
name gods_name kings_name kings_name gods_name kings_name kings_name gods_name gods_name
number
voice active active active
genus masculine masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus plural plural singular singular singular singular singular singular plural singular plural
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation participle relativeform infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-inf verb_2-gem verb_3-lit verb_2-lit
status st_absolutus st_constructus st_absolutus st_constructus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus

Translation: [Die Wasser im Nun teilten sich auf das Geräusch des Schreis der Mutter] des Pepi [Neferkare Nut] hin, [als sie ihn gebar], als sie Pepi Neferkare das Schmuckband anlegte als jenem großen Zitterer, der unter euch ist, (ihr) Götter, vor dem ihr zittertet, (ihr) Götter, als Isis zu Nun sprach.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License