token | oraec333-6-1 | oraec333-6-2 | oraec333-6-3 | oraec333-6-4 | oraec333-6-5 | oraec333-6-6 | oraec333-6-7 | oraec333-6-8 | oraec333-6-9 | oraec333-6-10 | oraec333-6-11 | oraec333-6-12 | oraec333-6-13 | oraec333-6-14 | oraec333-6-15 | oraec333-6-16 | oraec333-6-17 | oraec333-6-18 | oraec333-6-19 | oraec333-6-20 | oraec333-6-21 | oraec333-6-22 | oraec333-6-23 | oraec333-6-24 | oraec333-6-25 | oraec333-6-26 | oraec333-6-27 | oraec333-6-28 | oraec333-6-29 | oraec333-6-30 | oraec333-6-31 | oraec333-6-32 | oraec333-6-33 | oraec333-6-34 | oraec333-6-35 | oraec333-6-36 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | [šꜥ] | [mw] | [jm(,j).w] | [Nw(,w)] | [ḥr] | [ḫrw] | [sbḥ] | n(,j) | [mʾw,t] | Ppy | [Nfr-kꜣ-Rꜥw] | [Nw,t] | [msi̯] | =[s] | [sw] | sšd | =s | Ppy | Nfr-kꜣ-Rꜥw | m | nwr,w | pw | wr | jm(,j) | =tn | nṯr.pl | ꜣw{t}〈r〉.w | =ṯn | n | =f | nṯr.pl | m | ḏd | (Ꜣ)s,t | jr | Nw,w | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
line count | [N/F/Se 97 = 756] | [N/F/Se 97 = 756] | [N/F/Se 97 = 756] | [N/F/Se 97 = 756] | [N/F/Se 97 = 756] | [N/F/Se 97 = 756] | [N/F/Se 97 = 756] | [N/F/Se 97 = 756] | [N/F/Se 97 = 756] | [N/F/Se 97 = 756] | [N/F/Se 97 = 756] | [N/F/Se 97 = 756] | [N/F/Se 97 = 756] | [N/F/Se 97 = 756] | [N/F/Se 97 = 756] | [N/F/Se 97 = 756] | [N/F/Se 97 = 756] | [N/F/Se 97 = 756] | [N/F/Se 97 = 756] | [N/F/Se 97 = 756] | [N/F/Se 97 = 756] | [N/F/Se 97 = 756] | [N/F/Se 97 = 756] | [N/F/Se 97 = 756] | [N/F/Se 97 = 756] | [N/F/Se 97 = 756] | [N/F/Se 97 = 756] | [N/F/Se 97 = 756] | [N/F/Se 97 = 756] | [N/F/Se 97 = 756] | [N/F/Se 97 = 756] | [N/F/Se 97 = 756] | [N/F/Se 97 = 756] | [N/F/Se 97 = 756] | [N/F/Se 97 = 756] | [N/F/Se 97 = 756] | ← |
translation | sich teilen | Wasser | befindlich in (lokal) | Nun | [kausal] | Geräusch | Schreien; Geschrei | von [Genitiv] | Mutter | Pepi | [Thronname Pepis II.] | Nut | gebären | [Suffix Pron.sg.3.f.] | ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.] | (Schmuckband) umbinden | [Suffix Pron.sg.3.f.] | Pepi | [Thronname Pepis II.] | als (etwas sein) | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | groß sein | darunter (soziativ) | [Suffix Pron. pl.2.c.] | Gott | zittern | [Suffix Pron. pl.2.c.] | wegen (Grund, Zweck) | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Gott | als | sagen | Isis | zu | Nun | ← | |
lemma | šꜥ | mw | jm.j | Nw.w | ḥr | ḫrw | sbḥ | n.j | mw.t | Ppy | Nfr-kꜣ-Rꜥw | Nw.t | msi̯ | =s | sw | sšd | =s | Ppy | Nfr-kꜣ-Rꜥw | m | pw | wrr | jm.j | =ṯn | nṯr | ꜣwr | =ṯn | n | =f | nṯr | m | ḏd | Ꜣs.t | r | Nw.w | ← | |
AED ID | 152200 | 69000 | 25130 | 500006 | 107520 | 120010 | 131910 | 850787 | 69040 | 400313 | 400330 | 80940 | 74950 | 10090 | 129490 | 145870 | 10090 | 400313 | 400330 | 64360 | 851517 | 47270 | 25130 | 10130 | 90260 | 55 | 10130 | 78870 | 10050 | 90260 | 64360 | 185810 | 271 | 91900 | 500006 | ← | |
part of speech | verb | substantive | adjective | entity_name | preposition | substantive | substantive | adjective | substantive | entity_name | entity_name | entity_name | verb | pronoun | pronoun | verb | pronoun | entity_name | entity_name | preposition | pronoun | verb | adjective | pronoun | substantive | verb | pronoun | preposition | pronoun | substantive | preposition | verb | entity_name | preposition | entity_name | ← | |
name | gods_name | kings_name | kings_name | gods_name | kings_name | kings_name | gods_name | gods_name | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
voice | active | active | active | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||||||||||||||||
numerus | plural | plural | singular | singular | singular | singular | singular | singular | plural | singular | plural | ← | |||||||||||||||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | participle | relativeform | infinitive | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_2-lit | verb_3-inf | verb_2-gem | verb_3-lit | verb_2-lit | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_constructus | st_absolutus | st_constructus | st_pronominalis | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: [Die Wasser im Nun teilten sich auf das Geräusch des Schreis der Mutter] des Pepi [Neferkare Nut] hin, [als sie ihn gebar], als sie Pepi Neferkare das Schmuckband anlegte als jenem großen Zitterer, der unter euch ist, (ihr) Götter, vor dem ihr zittertet, (ihr) Götter, als Isis zu Nun sprach.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License