token | oraec335-11-1 | oraec335-11-2 | oraec335-11-3 | oraec335-11-4 | oraec335-11-5 | oraec335-11-6 | oraec335-11-7 | oraec335-11-8 | oraec335-11-9 | oraec335-11-10 | oraec335-11-11 | oraec335-11-12 | oraec335-11-13 | oraec335-11-14 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jr | ⸮{tꜣ}? | ⸮〈nꜣ〉? | ḫꜣb.w(.pl) | n | tꜣy | =k | mꜥ~jrʾ~kꜣ~bw~tj,t | ḫꜣbw~{sꜣ} | =sn | n | =k | n | nḫt,ṱ.pl | ← |
hiero | 𓇋𓂋 | 𓏏𓄿 | 𓆼𓄿𓃀𓅱𓄭 | 𓈖 | 𓏏𓄿𓇋𓇋 | 𓎡 | 𓅓𓂝𓏭𓂋𓏤𓎡𓄿𓃀𓅱𓍘𓇋𓏏𓆱 | 𓆼𓄿𓃀𓅱𓐟𓏤 | 𓋴𓈖𓏥 | 𓈖 | 𓎡 | 𓈖 | 𓈖𓆱𓐍𓏏𓂡��𓏥 | ← | |
line count | [Vso. 6] | [Vso. 6] | [Vso. 6] | [Vso. 6] | [Vso. 6] | [Vso. 6] | [Vso. 6] | [Vso. 6] | [Vso. 7] | [Vso. 7] | [Vso. 7] | [Vso. 7] | [Vso. 7] | [Vso. 7] | ← |
translation | was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes) | die [Artikel sg.f.] | die [Artikel pl.c.] | [Teil des Streitwagens] | [Genitiv (invariabel)] | [Poss.artikel sg.f.] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Streitwagen | sich beugen (in Ehrfurcht) | [Suffix Pron. pl.3.c.] | hin zu | [Suffix Pron. sg.2.m.] | wegen (Grund, Zweck) | Sieg | ← |
lemma | jr | tꜣ | nꜣ | ḫꜣb | n.j | tꜣy= | =k | mrkbt | ḫꜣb | =sn | n | =k | n | nḫt.w | ← |
AED ID | 851427 | 851622 | 851623 | 113840 | 850787 | 550046 | 10110 | 73010 | 113820 | 10100 | 78870 | 10110 | 78870 | 87620 | ← |
part of speech | preposition | pronoun | pronoun | substantive | adjective | pronoun | pronoun | substantive | verb | pronoun | preposition | pronoun | preposition | substantive | ← |
name | ← | ||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||
voice | active | ← | |||||||||||||
genus | ← | ||||||||||||||
pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||
numerus | plural | singular | plural | ← | |||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | ← | |||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | ← | |||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Was die Felgen (?) deines Streitwagens betrifft: Sie mögen sich (stets) vor dir wegen d(ein)er Siege beugen.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License