token | oraec335-4-1 | oraec335-4-2 | oraec335-4-3 | oraec335-4-4 | oraec335-4-5 | oraec335-4-6 | oraec335-4-7 | oraec335-4-8 | oraec335-4-9 | oraec335-4-10 | oraec335-4-11 | oraec335-4-12 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | pꜣ | ṯꜣ | n | tꜣy | =k | mꜥ~jrʾ~kꜣ~bw~tj,t | ṯꜣy | =st | bꜣ,w | 〈ꜥbꜥ〉 | n | sky,t | ← |
hiero | 𓅯𓄿 | 𓅷𓄿𓂷𓂡 | 𓈖 | 𓏏𓄿𓇋𓇋 | 𓎡 | 𓅓𓂝𓏭𓂋𓏤𓎡𓄿𓃀𓅱𓍘𓇋𓏏𓆱 | 𓅷𓄿𓇋𓇋𓂷𓂡 | 𓋴𓏏 | 𓅡𓏤𓅱𓏥 | 𓈖 | 𓋴𓎝𓎡𓇋𓇋𓏏𓏛𓂡𓀀𓏥 | ← | |
line count | [Rto. 5] | [Rto. 6] | [Rto. 6] | [Rto. 6] | [Rto. 6] | [Rto. 6] | [Rto. 6] | [Rto. 6] | [Rto. 7] | [Rto. 7] | [Rto. 7] | [Rto. 7] | ← |
translation | der [Artikel sg.m.] | [Teil des Wagens] | [Genitiv (invariabel)] | [Poss.artikel sg.f.] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Streitwagen | nehmen | [Suffix Pron. sg.3.f.] | Ruhmsucht | Prahlerei | [Genitiv (invariabel)] | Kampftruppe | ← |
lemma | pꜣ | ṯꜣ | n.j | tꜣy= | =k | mrkbt | ṯꜣi̯ | =st | bꜣ.w | ꜥbꜥ | n.j | sk.w | ← |
AED ID | 851446 | 174010 | 850787 | 550046 | 10110 | 73010 | 174260 | 851173 | 53300 | 850348 | 850787 | 146580 | ← |
part of speech | pronoun | substantive | adjective | pronoun | pronoun | substantive | verb | pronoun | substantive | substantive | adjective | substantive | ← |
name | ← | ||||||||||||
number | ← | ||||||||||||
voice | active | ← | |||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | masculine | ← | ||||||||
pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||
epitheton | ← | ||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||
inflection | suffixConjugation;special | ← | |||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||
particle | ← | ||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | ← | |||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Der Handlauf (?) deines Streitwagens: Er (der Streitwagen) möge die Ruhm(sucht) und Prahlerei der (feindlichen) Truppe packen.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License