oraec338-5

token oraec338-5-1 oraec338-5-2 oraec338-5-3 oraec338-5-4 oraec338-5-5 oraec338-5-6 oraec338-5-7 oraec338-5-8 oraec338-5-9 oraec338-5-10 oraec338-5-11 oraec338-5-12 oraec338-5-13 oraec338-5-14 oraec338-5-15
written form mꜥ~rw~jꜣ n ḥm =f ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) ḥr šms,w nb ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) r sḫpr ḥtrj.pl n.w j:ty ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb)
hiero
line count [3] [3] [3] [3] [3] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4]
translation Pferdeknecht [Genitiv (invariabel)] Majestät [Suffix Pron. sg.3.m.] l.h.g. (Abk.) [mit Infinitiv] folgen Herr l.h.g. (Abk.) um zu (final) trainieren (Pferde) Pferde [Genitiv (invariabel)] Herrscher l.h.g. (Abk.)
lemma mrj n.j ḥm =f ꜥnḫ-wḏꜣ-snb ḥr šms nb ꜥnḫ-wḏꜣ-snb r sḫpr ḥtr n.j jty ꜥnḫ-wḏꜣ-snb
AED ID 72520 850787 104690 10050 400004 107520 155000 81650 400004 91900 142050 111800 850787 32930 400004
part of speech substantive adjective substantive pronoun adjective preposition verb substantive adjective preposition verb substantive adjective substantive adjective
name
number
voice
genus masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular plural plural singular
epitheton
morphology
inflection infinitive infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_caus_3-lit
status st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: der Pferdepfleger seiner Majestät LHG im Dienst des Herrn LHG, um die Gespanne des Fürsten LHG zu trainieren;

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License