| token | oraec343-128-1 | oraec343-128-2 | oraec343-128-3 | oraec343-128-4 | oraec343-128-5 | oraec343-128-6 | oraec343-128-7 | oraec343-128-8 | oraec343-128-9 | oraec343-128-10 | oraec343-128-11 | oraec343-128-12 | oraec343-128-13 | oraec343-128-14 | oraec343-128-15 | oraec343-128-16 | oraec343-128-17 | oraec343-128-18 | oraec343-128-19 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | jw | wdn | n | =sn | jꜥb | tp | tꜣ | jn | Wsjr | [...] | m | pri̯.t | =〈f〉 | ꜥq | =f | m | jmn,t | r | ḥr-nb | ← | 
| hiero | ← | |||||||||||||||||||
| line count | [12.9.1b] | [12.9.1b] | [12.9.1b] | [12.9.1b] | [12.9.1b] | [12.9.1b] | [12.9.1b] | [12.9.2b] | [12.9.2b] | [12.9.3b] | [12.9.3b] | [12.9.3b] | [12.9.3b] | [12.9.3b] | [12.9.3b] | [12.9.3b] | [12.9.3b] | [12.9.3b] | ← | |
| translation | [aux.] | opfern | [Dat.] | sie [pron. suff. 3. pl.] | [ein Napf] | auf, an der Spitze von, bei [lokal] | Erde, Land | durch, seitens jmds. | [Totentitel] | als, wenn [Konjunktion] | herauskommen, herausgehen | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | eintreten in | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | in, zu, an, aus [lokal] | Totenreich | zu, bis, an, in [lokal] | alle Leute | ← | |
| lemma | jw | wdn | n | =sn | jꜥb | tp | tꜣ | jn | Wsjr | m | pri̯ | =f | ꜥq | =f | m | jmn.t | r | ḥr-nb | ← | |
| AED ID | 21881 | 854506 | 78870 | 10100 | 21670 | 850801 | 854573 | 26660 | 49461 | 64360 | 60920 | 10050 | 41180 | 10050 | 64360 | 26140 | 91900 | 108020 | ← | |
| part of speech | particle | verb | preposition | pronoun | substantive | preposition | substantive | preposition | epitheton_title | preposition | verb | pronoun | verb | pronoun | preposition | substantive | preposition | substantive | ← | |
| name | ← | |||||||||||||||||||
| number | ← | |||||||||||||||||||
| voice | ← | |||||||||||||||||||
| genus | ← | |||||||||||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||
| numerus | substantive_masc | substantive_masc | substantive_fem | ← | ||||||||||||||||
| epitheton | title | ← | ||||||||||||||||||
| morphology | ← | |||||||||||||||||||
| inflection | ← | |||||||||||||||||||
| adjective | ← | |||||||||||||||||||
| particle | ← | |||||||||||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||||||||||
| verbal class | verb_3-lit | verb_3-inf | verb_2-lit | ← | ||||||||||||||||
| status | ← | 
Translation: Eine Schale ist ihnen auf Erden geopfert durch Osiris NN, wenn er im "Westen" aus- und eingeht, hin zu jedermann.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License