| token | oraec345-6-1 | oraec345-6-2 | oraec345-6-3 | oraec345-6-4 | oraec345-6-5 | oraec345-6-6 | oraec345-6-7 | oraec345-6-8 | oraec345-6-9 | oraec345-6-10 | oraec345-6-11 | oraec345-6-12 | oraec345-6-13 | oraec345-6-14 | oraec345-6-15 | oraec345-6-16 | oraec345-6-17 | oraec345-6-18 | oraec345-6-19 | oraec345-6-20 | oraec345-6-21 | oraec345-6-22 | oraec345-6-23 | oraec345-6-24 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | ḏd.n | =k | r | mḏꜣ,t | =k | tn | wnt | jni̯.n | =k | dng | jbꜣ,w | nṯr | m | tꜣ-ꜣḫ,tw | mj,t(j) | dng | jn.n | ḫtm(,w)-nṯr | Bꜣ-wr-ḏd(,w) | m | Pwn,t | m | rk | Jzzj | ← | 
| hiero | ← | ||||||||||||||||||||||||
| line count | K6 | K6 | K6 | K6 | K6 | K6 | K6 | K6 | K6 | K6 | K6/7 | K7 | K7 | K7 | K7 | K7 | K7 | K8 | K8 | K8 | K8 | K8 | K8 | K8 | ← | 
| translation | sagen | du | in | Schriftstück | dein (pron. suff. 2. masc. sg.) | [pron. dem. fem. sg.] | daß | bringen | du | Zwerg | Tänze | Gott | aus | Land der Horizontbewohner | Gleicher | Zwerg | bringen | Gottessiegler | Ba-wer-djedu | aus | Punt | in | Regierungszeit | Djedkare-Isesi | ← | 
| lemma | ḏd | =k | r | mḏꜣ.t | =k | tn | wn.t | jni̯ | =k | dng | jbꜣ.w | nṯr | m | tꜣ-ꜣḫ.tjw | mj.tj | dng | jni̯ | ḫtm.w-nṯr | Bꜣ-wr-ḏd.w | m | Pwn.t | m | rk | Jzzj | ← | 
| AED ID | 185810 | 10110 | 91900 | 78470 | 10110 | 172360 | 851621 | 26870 | 10110 | 179980 | 23530 | 90260 | 64360 | 168990 | 67930 | 179980 | 26870 | 400008 | 711665 | 64360 | 59790 | 64360 | 96390 | 600070 | ← | 
| part of speech | verb | pronoun | preposition | substantive | pronoun | pronoun | particle | verb | pronoun | substantive | substantive | substantive | preposition | substantive | substantive | substantive | verb | epitheton_title | entity_name | preposition | entity_name | preposition | substantive | entity_name | ← | 
| name | person_name | place_name | kings_name | ← | |||||||||||||||||||||
| number | ← | ||||||||||||||||||||||||
| voice | active | active | ← | ||||||||||||||||||||||
| genus | masculine | masculine | masculine | ← | |||||||||||||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||||||
| numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||||||||
| epitheton | title | ← | |||||||||||||||||||||||
| morphology | n-morpheme | n-morpheme | ← | ||||||||||||||||||||||
| inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | relativeform | ← | |||||||||||||||||||||
| adjective | ← | ||||||||||||||||||||||||
| particle | ← | ||||||||||||||||||||||||
| adverb | ← | ||||||||||||||||||||||||
| verbal class | verb_2-lit | verb_3-inf | verb_3-inf | ← | |||||||||||||||||||||
| status | st_pronominalis | st_constructus | st_constructus | st_absolutus | st_absolutus | st_constructus | st_absolutus | st_constructus | ← | 
Translation: Du hast in diesem Deinem Schreiben gesagt, daß du den Zwerg des Gottestanzes aus dem Land der Horizontischen gebracht hast, - ein Gleicher wie der Zwerg, den der Gottessiegler Ba-wer-Djed aus Punt zur Zeit des Isesi gebracht hat.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License