oraec347-22

token oraec347-22-1 oraec347-22-2 oraec347-22-3 oraec347-22-4 oraec347-22-5 oraec347-22-6 oraec347-22-7 oraec347-22-8 oraec347-22-9 oraec347-22-10 oraec347-22-11 oraec347-22-12 oraec347-22-13 oraec347-22-14 oraec347-22-15 oraec347-22-16 oraec347-22-17 oraec347-22-18 oraec347-22-19 oraec347-22-20 oraec347-22-21 oraec347-22-22 oraec347-22-23 oraec347-22-24 oraec347-22-25 oraec347-22-26 oraec347-22-27 oraec347-22-28 oraec347-22-29 oraec347-22-30 oraec347-22-31 oraec347-22-32 oraec347-22-33 oraec347-22-34 oraec347-22-35 oraec347-22-36 oraec347-22-37 oraec347-22-38 oraec347-22-39
written form nn pri̯.n =f r ꜥḥꜣ n snḏ [n] ḥm =f ḏr mꜣꜣ.n =f ḥm =f sḫm m 〈nꜣ〉-n Ḫt ḥnꜥ wr [n] ḫꜣs,t nb jy ḥnꜥ =f jw ḥm =f [...] ḥr sḫr n =f st n wnw,t wꜥ.t
hiero
line count [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8]
translation [Negationswort] herauskommen [Suffix Pron. sg.3.m.] um zu (final) kämpfen wegen (Grund, Zweck) Furcht zu (jmd.) gehörig (poss.) Majestät [Suffix Pron. sg.3.m.] seit (temporal) sehen [Suffix Pron. sg.3.m.] Majestät [Suffix Pron. sg.3.m.] mächtig sein in die des [Possessivpräfix pl.c.] Land Chatti zusammen mit der Große [Genitiv (invariabel)] Fremdland jeder kommen zusammen mit [Suffix Pron. sg.3.m.] [Umstandskonverter] Majestät [Suffix Pron. sg.3.m.] [mit Infinitiv] niederwerfen für (jmd.) [Suffix Pron. sg.3.m.] sie [Enkl. Pron. pl.3.c.] im Stunde einzig
lemma n pri̯ =f r ꜥḥꜣ n snḏ n ḥm =f ḏr mꜣꜣ =f ḥm =f sḫm m nꜣ-n Ḫt ḥnꜥ wr n.j ḫꜣs.t nb jwi̯ ḥnꜥ =f jw ḥm =f ḥr sḫr n =f st m wnw.t wꜥ
AED ID 850806 60920 10050 91900 39920 78870 138740 78870 104690 10050 850803 66270 10050 104690 10050 851679 64360 79580 121250 850800 47280 850787 114300 81660 21930 850800 10050 21881 104690 10050 107520 142780 78870 10050 400960 64360 46420 44150
part of speech particle verb pronoun preposition verb preposition substantive preposition substantive pronoun preposition verb pronoun substantive pronoun verb preposition pronoun entity_name preposition substantive adjective substantive adjective verb preposition pronoun particle substantive pronoun preposition verb preposition pronoun pronoun preposition substantive adjective
name place_name
number
voice active active
genus masculine masculine masculine masculine feminine feminine masculine feminine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology n-morpheme
inflection suffixConjugation infinitive relativeform pseudoParticiple participle infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-lit verb_2-gem verb_3-lit verb_irr verb_caus_2-lit
status st_absolutus st_pronominalis st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus

Translation: Er kam nicht hervor, um zu kämpfen aus Furcht [vor] Seiner Majestät (= Ramses II.), seit er gesehen hatte, dass Seine Majestät Macht über 〈die〉 von Chatti und die Großen jeden Fremdlandes hatte, die mit ihm kamen, indem Seine Majestät sie für sich in einer einzigen Stunde tötete.

Credits

Responsible: Silke Grallert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License