oraec348-5

token oraec348-5-1 oraec348-5-2 oraec348-5-3 oraec348-5-4 oraec348-5-5 oraec348-5-6 oraec348-5-7 oraec348-5-8 oraec348-5-9 oraec348-5-10 oraec348-5-11 oraec348-5-12 oraec348-5-13 oraec348-5-14 oraec348-5-15 oraec348-5-16 oraec348-5-17 oraec348-5-18 oraec348-5-19 oraec348-5-20 oraec348-5-21 oraec348-5-22 oraec348-5-23 oraec348-5-24 oraec348-5-25 oraec348-5-26
written form jmi̯ ḫsf.tw n =f m jꜣw,t =f n(,j) ḥw,t-nṯr m zꜣ n zꜣ jwꜥ(,w) n jwꜥ(,w) ptḫ ḥr tꜣ nḥm,w ꜥq,w =f ḏrf 〈=f〉 wꜥb.w,t =f
hiero
line count [5] [5] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6]
translation veranlasse (dass)! abweisen [Präposition] [Suffix Pron. sg.3.m.] aus Amt [Suffix Pron. sg.3.m.] von [Genitiv] Tempel [idiomatisch] Sohn [Dativ: Richtung] Sohn der Erbe [Dativ: Richtung] der Erbe (jmdn./etwas) niederwerfen auf Erde fortnehmen Einkünfte [Suffix Pron. sg.3.m.] Ernennungsurkunde [Suffix Pron. sg.3.m.] Fleischopfer [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma jmi̯ ḫsf n =f m jꜣw.t =f n.j ḥw.t-nṯr m zꜣ n zꜣ jwꜥ.w n jwꜥ.w ptḫ ḥr tꜣ nḥm ꜥq.w =f drf =f wꜥb.t =f
AED ID 851706 854535 78870 10050 64360 20430 10050 850787 99940 64360 125510 78870 125510 22460 78870 22460 63010 107520 854573 86430 41470 10050 180250 10050 44560 10050
part of speech verb verb preposition pronoun preposition substantive pronoun adjective substantive preposition substantive preposition substantive substantive preposition substantive verb preposition substantive verb substantive pronoun substantive pronoun substantive pronoun
name
number
voice passive passive
genus masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular plural
epitheton
morphology tw-morpheme w-morpheme
inflection suffixConjugation pseudoParticiple suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-lit verb_3-lit verb_3-lit
status st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_pronominalis st_pronominalis

Translation: Entfernt werde er von seinem Tempelamt, (auch) von Sohn zu Sohn und Erbe zu Erbe, er sei niedergeworfen zu Boden und fortgenommen seien seine Einkünfte, seine Ernennungsurkunde und (auch) seine Fleischopfer.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License