oraec35-14

token oraec35-14-1 oraec35-14-2 oraec35-14-3 oraec35-14-4 oraec35-14-5 oraec35-14-6 oraec35-14-7 oraec35-14-8 oraec35-14-9 oraec35-14-10 oraec35-14-11 oraec35-14-12 oraec35-14-13 oraec35-14-14 oraec35-14-15 oraec35-14-16 oraec35-14-17 oraec35-14-18 oraec35-14-19 oraec35-14-20 oraec35-14-21 oraec35-14-22 oraec35-14-23 oraec35-14-24 oraec35-14-25 oraec35-14-26 oraec35-14-27
written form ẖn n,t mr n Tꜣ-wr r wꜣḥ ḫ,t n Wnn-nfr m bw-nfr mrr.t kꜣ =f r wšd [...] =f sn =f Jni̯-ḥr,t sꜣ-Rꜥw m [m]ꜣꜥ,t mj-qd =f
hiero
line count [33] [33] [33] [33] [33] [33] [33] [33] [33] [33] [33] [33] [33] [33] [33] [33] [33] [34] [34] [34] [34] [34] [34] [34] [34] [34]
translation rudern Wasser Kanal von [Genitiv] Thinitischer Gau (8. o.äg. Gau) um zu (final) etwas opfern Speisen für (jmd.) Wenennefer (Onnophris) als (Art und Weise) Gutes (abstr.) lieben Ka [Suffix Pron. sg.3.m.] um zu (final) anreden [Suffix Pron. sg.3.m.] Bruder [Suffix Pron. sg.3.m.] Onuris Sohn des Re (viele Götter) in (der Art) Wahrheit nach Art von [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma ẖni̯ n.t mr n.j Tꜣ-wr r wꜣḥ jḫ.t n Wnn-nfr m bw-nfr mri̯ kꜣ =f r wšd =f sn =f Jn-ḥr.t zꜣ-Rꜥw m mꜣꜥ.t mj-qd =f
AED ID 123230 79020 71840 850787 550364 91900 43010 30750 78870 850648 64360 55220 72470 162870 10050 91900 50700 10050 136230 10050 26850 852462 64360 66620 851525 10050
part of speech verb substantive substantive adjective entity_name preposition verb substantive preposition entity_name preposition substantive verb substantive pronoun preposition verb pronoun substantive pronoun entity_name epitheton_title preposition substantive preposition pronoun
name place_name gods_name gods_name
number
voice
genus masculine masculine feminine masculine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton epith_god
morphology prefixed
inflection infinitive infinitive relativeform infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-lit verb_3-inf verb_3-lit
status st_constructus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_pronominalis st_absolutus

Translation: befahren des Wassers (und?) des Kanals des Thinitischen Gebiets, um Opfergaben niederzulegen für Wenen-nefer bestehend aus Gutem, das sein (= Wenen-nefer) Ka begehrt, und um zu begrüßen seinen ..., seinen Bruder Onuris, einen [wa]hren Sohn des Re wie er (wörtl.: in Wahrheit wie er selbst).

Credits

Responsible: Silke Grallert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License