token | oraec35-20-1 | oraec35-20-2 | oraec35-20-3 | oraec35-20-4 | oraec35-20-5 | oraec35-20-6 | oraec35-20-7 | oraec35-20-8 | oraec35-20-9 | oraec35-20-10 | oraec35-20-11 | oraec35-20-12 | oraec35-20-13 | oraec35-20-14 | oraec35-20-15 | oraec35-20-16 | oraec35-20-17 | oraec35-20-18 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | nn | qd.n | [⸮_?] | [⸮_?] | =f | n,t[j] | m | rdi̯.[t] | wꜣḥ | m | sḫr.pl | =f | ḏr | pꜣi̯.n | nb.pl | =sn | r | p,t | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||
line count | [35] | [35] | [35] | [35] | [35] | [35] | [35] | [35] | [35] | [35] | [35] | [35] | [35] | [35] | [35] | [35] | [35] | [35] | ← |
translation | [Negationspartikel] | bauen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | der welcher (Relativpronomen) | [mit Infinitiv] | veranlassen | legen; dauern; opfern; zurücklassen | in | Plan | [Suffix Pron. sg.3.m.] | seit (temporal) | fliegen | Herr | [Suffix Pron. pl.3.c.] | zu (lok.) | Himmel | ← | ||
lemma | nn | qd | =f | n.tj | m | rḏi̯ | wꜣḥ | m | sḫr | =f | ḏr | pꜣi̯ | nb | =sn | r | p.t | ← | ||
AED ID | 851961 | 162420 | 10050 | 89850 | 64360 | 851711 | 43010 | 64360 | 142800 | 10050 | 850803 | 58780 | 81650 | 10100 | 91900 | 58710 | ← | ||
part of speech | particle | verb | pronoun | pronoun | preposition | verb | verb | preposition | substantive | pronoun | preposition | verb | substantive | pronoun | preposition | substantive | ← | ||
name | ← | ||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||
voice | active | active | ← | ||||||||||||||||
genus | feminine | ← | |||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | relative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||
numerus | plural | plural | singular | ← | |||||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||
morphology | n-morpheme | t-morpheme | n-morpheme | ← | |||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | infinitive | infinitive | suffixConjugation | ← | ||||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||
verbal class | verb_2-lit | verb_irr | verb_3-lit | verb_3-inf | ← | ||||||||||||||
status | st_pronominalis | st_pronominalis | st_absolutus | ← |
Translation: Nicht baute ... sein ..., der/das ist beim Dauern lassen in seinen Plänen, seit ihre Herren starben (wörtl.: davon flogen zum Himmel).
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License