| token | oraec35-240-1 | oraec35-240-2 | oraec35-240-3 | oraec35-240-4 | oraec35-240-5 | oraec35-240-6 | oraec35-240-7 | oraec35-240-8 | oraec35-240-9 | oraec35-240-10 | oraec35-240-11 | oraec35-240-12 | oraec35-240-13 | oraec35-240-14 | oraec35-240-15 | oraec35-240-16 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | tj | sw | ḥr | mdw.t | m | ḥw-n,y-r-ḥr | [mj] | mdwi̯ | jtj | tp | tꜣ | ḥnꜥ | sꜣ | =f | ḏd | =f | ← | 
| hiero | ← | ||||||||||||||||
| line count | [103] | [103] | [103] | [103] | [103] | [103] | [104] | [104] | [104] | [104] | [104] | [104] | [104] | [104] | [104] | [104] | ← | 
| translation | [Partikel zur Einl. von Sätzen] | er | [Bildungselement des Präsens I] | sprechen | in (der Art) | Kampfgewühl (wörtl.:"ins Gesicht schlagen") | so wie | sprechen | Vater | auf | Erde | zusammen mit | Sohn | [Suffix Pron. sg.3.m.] | sagen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ← | 
| lemma | tj | sw | ḥr | mdwi̯ | m | ḥw-n.y-r-ḥr | mj | mdwi̯ | jtj | tp | tꜣ | ḥnꜥ | zꜣ | =f | ḏd | =f | ← | 
| AED ID | 169720 | 129490 | 107520 | 78140 | 64360 | 650061 | 850796 | 78140 | 32820 | 850801 | 854573 | 850800 | 125510 | 10050 | 185810 | 10050 | ← | 
| part of speech | particle | pronoun | preposition | verb | preposition | substantive | preposition | verb | substantive | preposition | substantive | preposition | substantive | pronoun | verb | pronoun | ← | 
| name | ← | ||||||||||||||||
| number | ← | ||||||||||||||||
| voice | active | active | ← | ||||||||||||||
| genus | masculine | masculine | ← | ||||||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||
| numerus | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||||||
| epitheton | ← | ||||||||||||||||
| morphology | t-morpheme | ← | |||||||||||||||
| inflection | infinitive | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | |||||||||||||
| adjective | ← | ||||||||||||||||
| particle | ← | ||||||||||||||||
| adverb | ← | ||||||||||||||||
| verbal class | verb_4-inf | verb_4-inf | verb_2-lit | ← | |||||||||||||
| status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | ← | 
Translation: wobei er von Angesicht zu Angesicht (wörtl.: Schlagen-ins-Gesicht) sprach [so wie] ein Vater auf Erden mit seinem Sohn spricht, indem er sprach:
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License