token | oraec35-240-1 | oraec35-240-2 | oraec35-240-3 | oraec35-240-4 | oraec35-240-5 | oraec35-240-6 | oraec35-240-7 | oraec35-240-8 | oraec35-240-9 | oraec35-240-10 | oraec35-240-11 | oraec35-240-12 | oraec35-240-13 | oraec35-240-14 | oraec35-240-15 | oraec35-240-16 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | tj | sw | ḥr | mdw.t | m | ḥw-n,y-r-ḥr | [mj] | mdwi̯ | jtj | tp | tꜣ | ḥnꜥ | sꜣ | =f | ḏd | =f | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||
line count | [103] | [103] | [103] | [103] | [103] | [103] | [104] | [104] | [104] | [104] | [104] | [104] | [104] | [104] | [104] | [104] | ← |
translation | [Partikel zur Einl. von Sätzen] | er | [Bildungselement des Präsens I] | sprechen | in (der Art) | Kampfgewühl (wörtl.:"ins Gesicht schlagen") | so wie | sprechen | Vater | auf | Erde | zusammen mit | Sohn | [Suffix Pron. sg.3.m.] | sagen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ← |
lemma | tj | sw | ḥr | mdwi̯ | m | ḥw-n.y-r-ḥr | mj | mdwi̯ | jtj | tp | tꜣ | ḥnꜥ | zꜣ | =f | ḏd | =f | ← |
AED ID | 169720 | 129490 | 107520 | 78140 | 64360 | 650061 | 850796 | 78140 | 32820 | 850801 | 854573 | 850800 | 125510 | 10050 | 185810 | 10050 | ← |
part of speech | particle | pronoun | preposition | verb | preposition | substantive | preposition | verb | substantive | preposition | substantive | preposition | substantive | pronoun | verb | pronoun | ← |
name | ← | ||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||
voice | active | active | ← | ||||||||||||||
genus | masculine | masculine | ← | ||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||
morphology | t-morpheme | ← | |||||||||||||||
inflection | infinitive | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | |||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||
verbal class | verb_4-inf | verb_4-inf | verb_2-lit | ← | |||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | ← |
Translation: wobei er von Angesicht zu Angesicht (wörtl.: Schlagen-ins-Gesicht) sprach [so wie] ein Vater auf Erden mit seinem Sohn spricht, indem er sprach:
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License