oraec35-242

token oraec35-242-1 oraec35-242-2 oraec35-242-3 oraec35-242-4 oraec35-242-5 oraec35-242-6 oraec35-242-7 oraec35-242-8 oraec35-242-9 oraec35-242-10 oraec35-242-11 oraec35-242-12 oraec35-242-13 oraec35-242-14 oraec35-242-15 oraec35-242-16 oraec35-242-17
written form m =[k] ⸢ꜣ⸣ Rꜥw ḥr di.t n =k [ḥḥ.pl] n ⸢rn⸣p,t.pl ḏ,t ḥr s,t Ḥr,w n.t ꜥnḫ.pl
hiero
line count [104] [104] [104] [104] [104] [104] [104] [104] [104] [104] [104] [104] [104] [104] [104] [105] [105]
translation siehe! [Suffix Pron. sg.2.m.] doch (zur Verstärkung) Re [mit Infinitiv] geben für (jmd.) [Suffix Pron. sg.2.m.] Million von [Genitiv] Jahr ewig, ewiglich auf Thron Horus von [Genitiv] Lebender
lemma m =k Rꜥw ḥr rḏi̯ n =k ḥḥ n.j rnp.t ḏ.t ḥr s.t Ḥr.w n.j ꜥnḫ
AED ID 64440 10110 2 400015 107520 851711 78870 10110 109250 850787 94920 181401 107520 854540 107500 850787 400614
part of speech particle pronoun particle entity_name preposition verb preposition pronoun substantive adjective substantive adverb preposition substantive entity_name adjective substantive
name gods_name gods_name
number
voice
genus masculine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus plural plural plural singular singular plural
epitheton
morphology t-morpheme
inflection infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle particle_nonenclitic particle_enclitic
adverb
verbal class verb_irr
status st_absolutus st_absolutus st_constructus st_absolutus

Translation: [Siehe doch], Re gibt dir [Millionen] von ⸢Ja⸣hren ewiglich auf dem Horusthron der Lebenden (= Menschheit).

Credits

Responsible: Silke Grallert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License