oraec35-249

token oraec35-249-1 oraec35-249-2 oraec35-249-3 oraec35-249-4 oraec35-249-5 oraec35-249-6 oraec35-249-7 oraec35-249-8 oraec35-249-9 oraec35-249-10 oraec35-249-11 oraec35-249-12 oraec35-249-13 oraec35-249-14 oraec35-249-15
written form jri̯ nḥḥ n ꜥḥꜥ,w =k m nswt m bj,tj mj rwḏ Jtm,w m wbn ḥtp
hiero
line count [106] [106] [107] [107] [107] [107] [107] [107] [107] [107] [107] [107] [107] [107] [107]
translation machen Ewigkeit von [Genitiv] Lebenszeit [Suffix Pron. sg.2.m.] als (etwas sein) König als (etwas sein) König von Unterägypten so wie dauern Atum [mit Infinitiv] aufgehen untergehen
lemma jri̯ nḥḥ n.j ꜥḥꜥ.w =k m nswt m bj.tj mj rwḏ Jtm.w m wbn ḥtp
AED ID 851809 86570 850787 40480 10110 64360 88040 64360 54240 850796 93780 33040 64360 854500 111230
part of speech verb substantive adjective substantive pronoun preposition substantive preposition substantive preposition verb entity_name preposition verb verb
name gods_name
number
voice active
genus masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection imperative suffixConjugation infinitive infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-lit verb_3-lit verb_3-lit
status st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus

Translation: Verbringe eine Ewigkeit deiner Lebenszeit als oberägyptischer und als unterägyptischer König so wie Atum dauert beim Auf- und Untergehen.

Credits

Responsible: Silke Grallert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License