oraec3513-5

token oraec3513-5-1 oraec3513-5-2 oraec3513-5-3 oraec3513-5-4 oraec3513-5-5 oraec3513-5-6 oraec3513-5-7 oraec3513-5-8 oraec3513-5-9 oraec3513-5-10 oraec3513-5-11
written form mꜣ.n ṯw (Ꜣ)s,t ḥnꜥ Nb,t-ḥw(,t) gmi̯.n =sn(j) ṯw jꜥb =sn(j) ṯw
hiero
line count [P/C ant/E 28 = 519] [P/C ant/E 28 = 519] [P/C ant/E 28 = 519] [P/C ant/E 28 = 519] [P/C ant/E 28 = 519] [P/C ant/E 28 = 519] [P/C ant/E 28 = 519] [P/C ant/E 28 = 519] [P/C ant/E 28 = 519] [P/C ant/E 28 = 519] [P/C ant/E 28 = 519]
translation sehen dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] Isis und (Koordination von Substantiv/-formen) Nephthys finden [Suffix Pron. dual.3.c.] dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] (sich) vereinigen [Suffix Pron. dual.3.c.] dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
lemma mꜣꜣ ṯw Ꜣs.t ḥnꜥ Nb.t-ḥw.t gmi̯ =snj ṯw jꜥb =snj ṯw
AED ID 66270 174900 271 850800 82260 167210 136620 174900 21680 136620 174900
part of speech verb pronoun entity_name preposition entity_name verb pronoun pronoun verb pronoun pronoun
name gods_name gods_name
number
voice active
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus
epitheton
morphology n-morpheme
inflection suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-gem verb_3-inf verb_3-lit
status

Translation: Isis und Nephthys haben dich gesehen und gefunden, sie werden dich sammeln.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License