oraec354-19

token oraec354-19-1 oraec354-19-2 oraec354-19-3 oraec354-19-4 oraec354-19-5 oraec354-19-6 oraec354-19-7 oraec354-19-8 oraec354-19-9 oraec354-19-10 oraec354-19-11 oraec354-19-12 oraec354-19-13 oraec354-19-14 oraec354-19-15 oraec354-19-16 oraec354-19-17 oraec354-19-18 oraec354-19-19 oraec354-19-20 oraec354-19-21 oraec354-19-22 oraec354-19-23 oraec354-19-24 oraec354-19-25 oraec354-19-26 oraec354-19-27 oraec354-19-28
written form ⸢ḫr⸣-[j]r-m-ḫt hrw.pl qn,w ḥr-sꜣ{,wt} nn wn.jn nsw {Rꜥ-}J~ppy ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) ḥr hꜣb n p⸢ꜣ⸣ wr n nʾ,t-{ḥr-}rs,jt 〈⸮ẖr,j?〉 pꜣ smj n m[d],t.pl j:ḏd ((n)) =((f)) nꜣy =f zẖꜣ,w.pl rḫ,w.y{t}.pl-ꜣḫ,t{t}
hiero [⯑] 𓉔𓂋𓅱𓇳𓏤𓏥 𓈎𓈖𓏌𓅱𓏴𓏛𓏥 𓁷�𓏤𓐟𓏤𓅱𓏏 𓇑𓇑𓈖𓈖 𓃹𓈖𓇋𓈖 𓇓𓏏𓈖𓅆 �𓇋𓀁𓊪𓊪𓇋𓇋�𓀻𓅆 𓋹𓍑𓋴 𓁷�𓏤 𓉔𓄿𓃀𓂻 𓈖 𓅯𓄿 𓀗𓀀 𓈖 𓊖𓏏𓏤𓊖𓁷�𓏤𓇔𓏏𓈇𓏤 𓅯𓄿 𓋴𓏇𓇋𓀁𓏥 𓈖 [⯑] 𓇋𓀁𓆓𓂧 𓈖 𓆑 𓈖𓄿𓇋𓇋𓏥 𓆑 𓏞𓅱𓀀𓏥 𓂋𓐍𓅱𓇋𓇋𓏏𓏛𓏥𓄿𓐍𓏏𓏏𓏛𓏥
line count [2,1] [2,1] [2,1] [2,1] [2,1] [2,2] [2,2] [2,2] [2,2] [2,2] [2,2] [2,2] [2,2] [2,2] [2,2] [2,2] [2,2] [2,2] [2,2] [2,2] [2,2] [2,2] [2,2] [2,2] [2,2] [2,2] [2,2] [2,2]
translation danach aber Tag zahlreich; viele (pl.) nach (temp.) dieses [Dem.Pron. sg./neutr.] [aux.] König Apophis lebend, heil, gesund; l.h.g. (Abk.) [mit Infinitiv] aussenden hin zu der [Artikel sg.m.] Fürst [Genitiv (invariabel)] Theben ("südliche Stadt") unter (etwas sein) (etwas tragend) der [Artikel sg.m.] Meldung [Genitiv (invariabel)] Wort eingeben, diktieren zu (jmd.) [Suffix Pron. sg.3.m.] [Poss.artikel pl.c.] [Suffix Pron. sg.3.m.] Schreiber Gelehrter
lemma hrw qn.w ḥr-sꜣ nn wn.jn nswt Jpp ꜥnḫ-wḏꜣ-snb ḥr hꜣb n pꜣ wr n.j Nʾ.t-rs.jt ẖr pꜣ smj n.j mdw.t ḏd n =f nꜣy= =f zẖꜣ.w rḫ-jḫ.t
AED ID 99060 161060 851455 851523 650007 88040 400949 400004 107520 97580 78870 851446 47280 850787 400839 850794 851446 134830 850787 78030 185810 78870 10050 550008 10050 550055 95710
part of speech unknown substantive adjective preposition pronoun particle substantive entity_name adjective preposition verb preposition pronoun substantive adjective entity_name preposition pronoun substantive adjective substantive verb preposition pronoun pronoun pronoun epitheton_title substantive
name kings_name place_name
number
voice
genus masculine masculine masculine masculine
pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus plural plural singular singular singular plural singular plural plural
epitheton title
morphology geminated
inflection infinitive relativeform
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_2-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Nun, viele Tage danach, da schickte König 𓍹Apophis𓍺 - LHG - 〈mit〉 der Mitteilung, die ihm seine Schreiber und Gelehrten diktiert hatten, zum Fürsten der Südstadt.

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License