token | oraec354-18-1 | oraec354-18-2 | oraec354-18-3 | oraec354-18-4 | oraec354-18-5 | oraec354-18-6 | oraec354-18-7 | oraec354-18-8 | oraec354-18-9 | oraec354-18-10 | oraec354-18-11 | oraec354-18-12 | oraec354-18-13 | oraec354-18-14 | oraec354-18-15 | oraec354-18-16 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | nn | hꜣn | =⸢f⸣ | ⸢sw⸣ | n | nṯr | nb{.t} | n,tj | m | pꜣ | [tꜣ] | [r-ḏr] | =f | 〈wpw〉 | Jmn-Rꜥ | nsw-nṯr[.pl] | ← |
hiero | 𓂜𓈖 | [⯑] | 𓆑 | [⯑] | 𓈖 | 𓊹𓏤𓅆 | 𓎟𓏏 | 𓈖𓏏𓏭 | 𓅓 | 𓅯𓄿 | 𓆑 | 𓇋𓏠𓈖𓅆𓇳𓂋𓂝𓅆 | [⯑] | ← | |||
line count | [2,1] | [2,1] | [2,1] | [2,1] | [2,1] | [2,1] | [2,1] | [2,1] | [2,1] | [2,1] | [2,1] | [2,1] | [2,1] | [2,1] | [2,1] | [2,1] | ← |
translation | [Negationswort] | sich verlassen auf | [Suffix Pron. sg.3.m.] | sich [reflexiv] | [Dativ: Richtung] | Gott | irgendein | der welcher (invariabel) | in | der [Artikel sg.m.] | Ägypten | ganz; gesamt | [Suffix Pron. sg.3.m.] | außer | Amun-Re | König der Götter (Amun u.a. Götter) | ← |
lemma | n | hnn | =f | sw | n | nṯr | nb | n.tj | m | pꜣ | tꜣ | r-ḏr | =f | wpw | Jmn-Rꜥw | nswt-nṯr.w | ← |
AED ID | 850806 | 98810 | 10050 | 129490 | 78870 | 90260 | 81660 | 89850 | 64360 | 851446 | 854573 | 92500 | 10050 | 45680 | 500004 | 550228 | ← |
part of speech | particle | verb | pronoun | pronoun | preposition | substantive | adjective | pronoun | preposition | pronoun | substantive | preposition | pronoun | preposition | entity_name | epitheton_title | ← |
name | gods_name | ← | |||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||
voice | active | ← | |||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | ← | |||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | relative_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||
numerus | singular | singular | singular | ← | |||||||||||||
epitheton | epith_god | ← | |||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | ← | |||||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||
verbal class | verb_2-gem | ← | |||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: (wobei) er sich auf keinen anderen Gott im [gesamten Land] verlässt (oder: verließ) außer auf Amunrasonther.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License