oraec354-8

token oraec354-8-1 oraec354-8-2 oraec354-8-3 oraec354-8-4 oraec354-8-5 oraec354-8-6 oraec354-8-7 oraec354-8-8 oraec354-8-9 oraec354-8-10 oraec354-8-11 oraec354-8-12 oraec354-8-13 oraec354-8-14 oraec354-8-15 oraec354-8-16 oraec354-8-17 oraec354-8-18 oraec354-8-19 oraec354-8-20 oraec354-8-21 oraec354-8-22
written form jstw ⸢r⸣ =⸢f⸣ ⸢jr⸣ ⸢nsw⸣ [{Rꜥ-}]J~[ppy] ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) ⸢j⸣[w] jb =f r ⸢h⸣[ꜣb].t ⸢md,t.pl⸣ ⸢thꜣ.pl⸣ nsw 〈n〉 Sqn.n-Rꜥ [ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb)] [pꜣ] wr n nʾ,t-rs,jt
hiero 𓇋𓋴𓏏𓅱 𓂋 𓆑 𓇋𓂋 [⯑] [⯑] 𓋹𓍑𓋴 [⯑] 𓄣𓏤 𓆑 𓂋 [⯑] 𓌃𓂧𓏏𓀁𓏥 𓏏𓉔𓄿𓂾𓂻𓏥 𓇓𓏏𓈖𓅆 [⯑] 𓀗𓀀 𓈖 [⯑]
line count [1,4] [1,4] [1,4] [1,4] [1,5] [1,5] [1,5] [1,5] [1,5] [1,5] [1,5] [1,5] [1,5] [1,5] [1,5] [1,5] [1,5] [1,5] [1,5] [1,5] [1,5] [1,5]
translation [nichtenkl. Einleitungspartikel] [Partikel (nachgestellt zur Betonung)] [Suffix Pron. sg.3.m.] was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes) König Apophis lebend, heil, gesund; l.h.g. (Abk.) [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen] Wunsch [Suffix Pron. sg.3.m.] [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] aussenden Wort schädigen König hin zu Seqenenre lebend, heil, gesund; l.h.g. (Abk.) der [Artikel sg.m.] Fürst [Genitiv (invariabel)] Theben ("südliche Stadt")
lemma jsṯ jr =f jr nswt Jpp ꜥnḫ-wḏꜣ-snb jw jb =f r hꜣb mdw.t thi̯ nswt n Sqn.n-Rꜥw ꜥnḫ-wḏꜣ-snb pꜣ wr n.j Nʾ.t-rs.jt
AED ID 851440 28170 10050 851427 88040 400949 400004 21881 23290 10050 91900 97580 78030 172920 88040 78870 855366 400004 851446 47280 850787 400839
part of speech particle particle pronoun preposition substantive entity_name adjective particle substantive pronoun preposition verb substantive verb substantive preposition entity_name adjective pronoun substantive adjective entity_name
name kings_name kings_name place_name
number
voice active
genus feminine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular singular plural plural singular singular
epitheton
morphology t-morpheme
inflection infinitive participle
adjective nisbe_adjective_preposition
particle particle_enclitic
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-inf
status st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Was nun also König 𓍹Apophis𓍺 - LHG - betrifft: Sein Sinn stand danach, 〈zu〉 𓍹Seqenenre𓍺 - LHG -, dem Fürsten der Südstadt (d.h. Theben), ein majestätsbeleidigendes Schreiben (wörtl.: Worte, die einen König angreifen (können)) (?) zu schicken.

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License