token | oraec36-229-1 | oraec36-229-2 | oraec36-229-3 | oraec36-229-4 | oraec36-229-5 | β |
---|---|---|---|---|---|---|
written form | m | =k | szwn | rs,wt | pw | β |
hiero | π π | π‘ | π΄π΄πΉπππ ͺ | ππ΄π ±πππΉ | πͺπ ± | β |
line count | [11,8] | [11,8] | [11,8] | [11,8] | [11,8] | β |
translation | siehe! | du | zerstΓΆren | Traum ("Wachsein (im Schlaf)") | [Kopula] | β |
lemma | m | =k | szwnuΜ― | rs.wt | pw | β |
AED ID | 64440 | 10110 | 143890 | 96130 | 851517 | β |
part of speech | particle | pronoun | verb | substantive | pronoun | β |
name | β | |||||
number | β | |||||
voice | active | β | ||||
genus | feminine | β | ||||
pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | β | |||
numerus | singular | β | ||||
epitheton | β | |||||
morphology | β | |||||
inflection | suffixConjugation | β | ||||
adjective | β | |||||
particle | particle_nonenclitic | β | ||||
adverb | β | |||||
verbal class | β | |||||
status | st_absolutus | β |
Translation: Siehe, es bedeutet, daΓ der Traum sich auflΓΆst (oder: vernichtet worden ist) (?).
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License