| token | oraec36-282-1 | oraec36-282-2 | oraec36-282-3 | oraec36-282-4 | oraec36-282-5 | oraec36-282-6 | oraec36-282-7 | oraec36-282-8 | oraec36-282-9 | oraec36-282-10 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | ẖms | sꜣ | =k | n | ḥr(,j)-tp | =k | jm(,j)-rʾ | =k | n | pr-nswt | ← | 
| hiero | 𓄡𓅓𓋴𓂢 | 𓐟𓏤 | 𓎡 | 𓈖 | 𓁷𓂋𓁶 | 𓎡 | 𓅓𓂋𓀀 | 𓎡 | 𓈖 | 𓇓𓏏𓈖𓉐 | ← | 
| line count | [13,9] | [13,9] | [13,9] | [13,9] | [13,9] | [13,9] | [13,10] | [13,10] | [13,10] | [13,10] | ← | 
| translation | beugen | Rücken | dein (pron. suff. 2. masc. sg.) | [Dat.] | Oberhaupt | dein (pron. suff. 2. masc. sg.) | Vorsteher | dein (pron. suff. 2. masc. sg.) | [Genitiv] | königliche Verwaltung | ← | 
| lemma | ẖms | sꜣ | =k | n | ḥr.j-tp | =k | jm.j-rʾ | =k | n.j | pr-nswt | ← | 
| AED ID | 123000 | 125670 | 10110 | 78870 | 108900 | 10110 | 25550 | 10110 | 850787 | 400419 | ← | 
| part of speech | verb | substantive | pronoun | preposition | substantive | pronoun | epitheton_title | pronoun | adjective | substantive | ← | 
| name | ← | ||||||||||
| number | ← | ||||||||||
| voice | ← | ||||||||||
| genus | masculine | ← | |||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||
| numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||
| epitheton | title | ← | |||||||||
| morphology | ← | ||||||||||
| inflection | imperative | ← | |||||||||
| adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||
| particle | ← | ||||||||||
| adverb | ← | ||||||||||
| verbal class | verb_3-lit | ← | |||||||||
| status | st_pronominalis | st_pronominalis | st_pronominalis | st_absolutus | ← | 
Translation: Verbeuge deinen Rücken vor deinem Vorgesetzten, (und?) deinem Vorsteher des Palastes (d.h. dem für dich zuständigen Verantwortlichen der Palastverwaltung)!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License