token | oraec36-282-1 | oraec36-282-2 | oraec36-282-3 | oraec36-282-4 | oraec36-282-5 | oraec36-282-6 | oraec36-282-7 | oraec36-282-8 | oraec36-282-9 | oraec36-282-10 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ẖms | sꜣ | =k | n | ḥr(,j)-tp | =k | jm(,j)-rʾ | =k | n | pr-nswt | ← |
hiero | 𓄡𓅓𓋴𓂢 | 𓐟𓏤 | 𓎡 | 𓈖 | 𓁷𓂋𓁶 | 𓎡 | 𓅓𓂋𓀀 | 𓎡 | 𓈖 | 𓇓𓏏𓈖𓉐 | ← |
line count | [13,9] | [13,9] | [13,9] | [13,9] | [13,9] | [13,9] | [13,10] | [13,10] | [13,10] | [13,10] | ← |
translation | beugen | Rücken | dein (pron. suff. 2. masc. sg.) | [Dat.] | Oberhaupt | dein (pron. suff. 2. masc. sg.) | Vorsteher | dein (pron. suff. 2. masc. sg.) | [Genitiv] | königliche Verwaltung | ← |
lemma | ẖms | sꜣ | =k | n | ḥr.j-tp | =k | jm.j-rʾ | =k | n.j | pr-nswt | ← |
AED ID | 123000 | 125670 | 10110 | 78870 | 108900 | 10110 | 25550 | 10110 | 850787 | 400419 | ← |
part of speech | verb | substantive | pronoun | preposition | substantive | pronoun | epitheton_title | pronoun | adjective | substantive | ← |
name | ← | ||||||||||
number | ← | ||||||||||
voice | ← | ||||||||||
genus | masculine | ← | |||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||
epitheton | title | ← | |||||||||
morphology | ← | ||||||||||
inflection | imperative | ← | |||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||
particle | ← | ||||||||||
adverb | ← | ||||||||||
verbal class | verb_3-lit | ← | |||||||||
status | st_pronominalis | st_pronominalis | st_pronominalis | st_absolutus | ← |
Translation: Verbeuge deinen Rücken vor deinem Vorgesetzten, (und?) deinem Vorsteher des Palastes (d.h. dem für dich zuständigen Verantwortlichen der Palastverwaltung)!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License