oraec36-326

token oraec36-326-1 oraec36-326-2 oraec36-326-3 oraec36-326-4 oraec36-326-5 oraec36-326-6 oraec36-326-7 oraec36-326-8 oraec36-326-9 oraec36-326-10 oraec36-326-11
written form jr sp n-js ḥr jy,t rḏi̯.〈t〉 ḫpr ꜥnꜥy pw m jtn,w
hiero 𓇋𓂋 𓊃𓊪𓊗 𓂜𓇋𓋴 𓁷𓏤 𓇍𓇋𓇋𓏏𓅪 𓂧𓂝 𓆣𓂋 𓂝𓈖𓂝𓇋𓇋𓀁 𓊪𓅱 𓅓 𓇋𓏏𓈖𓏌𓅱𓂡
line count [15,6] [15,6] [15,6] [15,6] [15,6] [15,6] [15,6] [15,6] [15,6] [15,6] [15,6]
translation was anbetrifft (Hervorhebungspartikel) Fall [zusammengesetzte Negationspartikel] wegen das Kommende (euphemist. für Böses) zulassen (dass) entstehen sich beklagen [Kopula] zu Widersacher
lemma jr zp n-js ḥr jy.t rḏi̯ ḫpr (m-sꜣ) ꜥnꜥn pw m jṯn.w
AED ID 851427 854543 850807 107520 21340 851711 858535 38300 851517 64360 33180
part of speech preposition substantive particle preposition substantive verb verb verb pronoun preposition substantive
name
number
voice active active
genus masculine feminine masculine masculine
pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton
morphology t-morpheme
inflection infinitive suffixConjugation participle
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_4-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Was den Fall (des Bestrafens) angeht, ausgenommen wenn ein Unrecht vorliegt (wörtl.: wegen eines Unrechts), es bedeutet zuzulassen, daß der, der sich beschwert (?; oder: der angeklagt ist?), zu einem Gegner wird.

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License