oraec36-365

token oraec36-365-1 oraec36-365-2 oraec36-365-3 oraec36-365-4 oraec36-365-5 oraec36-365-6 oraec36-365-7 oraec36-365-8 oraec36-365-9 oraec36-365-10 oraec36-365-11 oraec36-365-12 oraec36-365-13
written form sḏm.w ḏd.w n =f st mnḫ =f m ẖ,t jmꜣḫ,y ḫr jt =f
hiero 𓄔𓅓𓅱 𓆓𓂧𓅱 𓈖 𓆑 𓋴𓏏 𓏠𓈖𓐍𓏛 𓆑 𓅓 𓄡𓏏𓏤 𓇋𓌳𓐍𓄪𓇋𓇋 𓐍𓂋 𓇋𓏏𓆑𓀀 𓆑
line count [16,11] [16,11] [16,11] [16,11] [16,11] [16,11] [16,11] [16,11] [16,11] [16,11] [16,11] [16,12] [16,12]
translation hören sagen [Dat.] ihn es, [pron. enkl. 3. sg. vortrefflich sein er in Bauch Würdiger bei (jmdm.) Vater sein
lemma sḏm ḏd n =f st mnḫ =f m ẖ.t jmꜣḫ.w ḫr jtj =f
AED ID 150560 185810 78870 10050 147350 71080 10050 64360 122080 25090 850795 32820 10050
part of speech verb verb preposition pronoun pronoun verb pronoun preposition substantive substantive preposition substantive pronoun
name
number
voice active passive active
genus masculine masculine feminine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection participle participle suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_2-lit verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_pronominalis

Translation: Der Gehorchende (d.h. der Sohn), zu dem (oder: über den) dies gesagt wird, ist wohltuend im (Mutter)leib und ein Ehrwürdiger bei seinem Vater.

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License