oraec364-13

token oraec364-13-1 oraec364-13-2 oraec364-13-3 oraec364-13-4 oraec364-13-5 oraec364-13-6 oraec364-13-7 oraec364-13-8 oraec364-13-9 oraec364-13-10 oraec364-13-11 oraec364-13-12 oraec364-13-13 oraec364-13-14 oraec364-13-15
written form jw =f {r-}ḏd n =j j:jri̯ =j swḏ =w n Pꜣ-šw-bn j.n =f n =j
hiero
line count [vs.4] [vs.4] [vs.4] [vs.4] [vs.4] [vs.4] [vs.4] [vs.4] [vs.4] [vs.4] [vs.4] [vs.4] [vs.4] [vs.4] [vs.4]
translation [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen] [Suffix Pron. sg.3.m.] sagen hin zu [Suffix Pron. sg.1.c.] [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)] [Suffix Pron. sg.1.c.] überweisen [Suffix Pron. pl.3.c.] hin zu Pa-schu-uben sagen [Suffix Pron. sg.3.m.] hin zu [Suffix Pron. sg.1.c.]
lemma jw =f ḏd n =j jri̯ =j swḏ =w n Pꜣ-šw-wbn j =f n =j
AED ID 21881 10050 185810 78870 10030 851809 10030 130950 42370 78870 701015 500024 10050 78870 10030
part of speech particle pronoun verb preposition pronoun verb pronoun verb pronoun preposition entity_name verb pronoun preposition pronoun
name person_name
number
voice active active
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus
epitheton
morphology prefixed n-morpheme
inflection suffixConjugation infinitive suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-inf verb_caus_2-lit
status

Translation: Und er antwortete mir: 'Zu Paschu-ben habe ich geschickt' - so sagte er zu mir.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License