| token | oraec364-17-1 | oraec364-17-2 | oraec364-17-3 | oraec364-17-4 | oraec364-17-5 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | m-dj | ḥꜣ,tj | =k | m-sꜣ | =f | ← | 
| hiero | ← | |||||
| line count | [vs.6] | [vs.6] | [vs.6] | [vs.6] | [vs.6] | ← | 
| translation | verhindere! | Herz | [Suffix Pron. sg.2.m.] | (achten) auf | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ← | 
| lemma | m-ḏy.t | ḥꜣ.tj | =k | m-sꜣ | =f | ← | 
| AED ID | 600092 | 100400 | 10110 | 851454 | 10050 | ← | 
| part of speech | verb | substantive | pronoun | preposition | pronoun | ← | 
| name | ← | |||||
| number | ← | |||||
| voice | ← | |||||
| genus | ← | |||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||
| numerus | singular | ← | ||||
| epitheton | ← | |||||
| morphology | ← | |||||
| inflection | ← | |||||
| adjective | ← | |||||
| particle | ← | |||||
| adverb | ← | |||||
| verbal class | ← | |||||
| status | st_pronominalis | ← | 
Translation: Sorge dich nicht um ihn.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License